Charlie Robison - John O'Reilly - Live - traduction des paroles en allemand

John O'Reilly - Live - Charlie Robisontraduction en allemand




John O'Reilly - Live
John O'Reilly - Live
My name is John O'Reilly and my father worked the fields
Mein Name ist John O'Reilly und mein Vater bestellte die Felder
In the hills of old Kilarny where I helped him turn the wheels
In den Hügeln des alten Killarney, wo ich ihm bei der Arbeit half
My arms grew hard as iron for a boy of 17
Meine Arme wurden hart wie Eisen für einen Jungen von 17
And I used my fists for gambling in those wet Kilarny streets
Und ich nutzte meine Fäuste fürs Glücksspiel in diesen nassen Straßen von Killarney
Well the ship left for America and I brought my pack aboard
Nun, das Schiff fuhr nach Amerika und ich brachte mein Bündel an Bord
Said goodbye to my dear Ireland said a prayer to my dear Lord
Sagte Lebwohl zu meinem lieben Irland, sprach ein Gebet zu meinem lieben Herrn
But I fought those sorry guineas in the kitchen they called hell
Aber ich kämpfte gegen diese lausigen Italiener in der Küche, die sie Hölle nannten
Well I fought them for their dollar and those guineas paid me well
Nun, ich kämpfte gegen sie um ihre Dollars, und diese Italiener zahlten mich gut
Fair thee well fair dover
Leb wohl, schönes Dover
Fair thee well your seasons turn
Leb wohl, wie deine Jahreszeiten wechseln
For my pockets will be jingling on the day of my return
Denn meine Taschen werden klimpern am Tag meiner Rückkehr
The day of my return
Am Tag meiner Rückkehr
Well I fought in New York City and I fought the Jersey shore
Nun, ich kämpfte in New York City und ich kämpfte an der Küste von Jersey
My gut stayed full of whiskey and my bed stayed full of whores
Mein Bauch blieb voll Whiskey und mein Bett blieb voll Huren
Well they called my right a cannonball and my left they called the same
Nun, sie nannten meine Rechte eine Kanonenkugel und meine Linke nannten sie genauso
And I left em' all lyin' half in blood and half in shame
Und ich ließ sie alle liegen, halb in Blut und halb in Schande
Well I met a man on '32 and he stuck out his hand
Nun, ich traf einen Mann im Jahr '32 und er streckte seine Hand aus
And he offered me a thousand if I'd fall before his man
Und er bot mir tausend, wenn ich gegen seinen Mann verlieren würde
Well I said it could be done but only for another two
Nun, ich sagte, das ginge, aber nur für weitere zweitausend
And he smiled at me and nodded as I stuck it in my shoe
Und er lächelte mich an und nickte, als ich das Geld in meinen Schuh steckte
Fair thee well fair dover
Leb wohl, schönes Dover
Fair thee well your seasons turn
Leb wohl, wie deine Jahreszeiten wechseln
For my pockets will be jingling on the day of my return
Denn meine Taschen werden klimpern am Tag meiner Rückkehr
The day of my return
Am Tag meiner Rückkehr
Well they rang the bell two times before I let him have my nose
Nun, sie läuteten die Glocke zweimal, bevor ich ihn meine Nase treffen ließ
And I let him work my left until my eye was swollen closed
Und ich ließ ihn meine Linke bearbeiten, bis mein Auge zugeschwollen war
Then I let loose a right that they still talk about today
Dann ließ ich eine Rechte los, von der sie heute noch sprechen
For that guinea didn't know that I had bet the other way
Denn dieser Italiener wusste nicht, dass ich anders gewettet hatte
They covered every dock and every port there on the coast
Sie überwachten jeden Dock und jeden Hafen dort an der Küste
Looking for that double crosser who had turned into a ghost
Auf der Suche nach dem Verräter, der zum Geist geworden war
But I was on a train my friend that rode the other way
Aber ich war in einem Zug, mein Freund, der in die andere Richtung fuhr
And I'll sail from California back to Dublin one fine day
Und ich werde eines schönen Tages von Kalifornien zurück nach Dublin segeln
Fair thee well fair dover
Leb wohl, schönes Dover
Fair thee well your seasons turn
Leb wohl, wie deine Jahreszeiten wechseln
For my pockets will be jingling on the day of my return
Denn meine Taschen werden klimpern am Tag meiner Rückkehr
The day of my return
Am Tag meiner Rückkehr
Fair thee well fair dover
Leb wohl, schönes Dover
Fair thee well your seasons turn
Leb wohl, wie deine Jahreszeiten wechseln
For my pockets will be jingling on the day of my return
Denn meine Taschen werden klimpern am Tag meiner Rückkehr
The day of my return
Am Tag meiner Rückkehr





Writer(s): Charlie Robison


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.