Charlie Robison - John O'Reilly - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlie Robison - John O'Reilly - Live




John O'Reilly - Live
Джон О'Райли - Вживую
My name is John O'Reilly and my father worked the fields
Меня зовут Джон О'Райли, и мой отец работал в поле,
In the hills of old Kilarny where I helped him turn the wheels
На холмах старого Килларни, где я помогал ему крутить колеса.
My arms grew hard as iron for a boy of 17
Мои руки стали крепкими, как железо, для парня семнадцати лет,
And I used my fists for gambling in those wet Kilarny streets
И я использовал свои кулаки для азартных игр на мокрых улицах Килларни.
Well the ship left for America and I brought my pack aboard
Что ж, корабль отправился в Америку, и я взял свой мешок на борт,
Said goodbye to my dear Ireland said a prayer to my dear Lord
Попрощался с моей дорогой Ирландией, прочитал молитву моему дорогому Господу.
But I fought those sorry guineas in the kitchen they called hell
Но я дрался с этими жалкими гинеями на кухне, которую они называли адом,
Well I fought them for their dollar and those guineas paid me well
И я дрался с ними за их доллары, и эти гинеи хорошо мне заплатили.
Fair thee well fair dover
Прощай, прекрасный Дувр,
Fair thee well your seasons turn
Прощай, твои времена года меняются,
For my pockets will be jingling on the day of my return
Ибо мои карманы будут звенеть в день моего возвращения,
The day of my return
В день моего возвращения.
Well I fought in New York City and I fought the Jersey shore
Что ж, я дрался в Нью-Йорке, и я дрался на берегу Джерси,
My gut stayed full of whiskey and my bed stayed full of whores
Мой живот был полон виски, а моя постель была полна шлюх.
Well they called my right a cannonball and my left they called the same
Что ж, они называли мою правую руку пушечным ядром, а мою левую тем же самым,
And I left em' all lyin' half in blood and half in shame
И я оставил их всех лежать наполовину в крови, наполовину в стыде.
Well I met a man on '32 and he stuck out his hand
Что ж, я встретил человека в '32-м, и он протянул мне руку,
And he offered me a thousand if I'd fall before his man
И он предложил мне тысячу, если я упаду перед его человеком.
Well I said it could be done but only for another two
Что ж, я сказал, что это можно сделать, но только еще за два,
And he smiled at me and nodded as I stuck it in my shoe
И он улыбнулся мне и кивнул, когда я засунул их в ботинок.
Fair thee well fair dover
Прощай, прекрасный Дувр,
Fair thee well your seasons turn
Прощай, твои времена года меняются,
For my pockets will be jingling on the day of my return
Ибо мои карманы будут звенеть в день моего возвращения,
The day of my return
В день моего возвращения.
Well they rang the bell two times before I let him have my nose
Что ж, они звонили в колокол дважды, прежде чем я позволил ему сломать мне нос,
And I let him work my left until my eye was swollen closed
И я позволил ему обработать мою левую, пока мой глаз не опух и не закрылся.
Then I let loose a right that they still talk about today
Потом я напустил на него такую правую, о которой до сих пор говорят,
For that guinea didn't know that I had bet the other way
Потому что этот гвинейский не знал, что я поставил на другую сторону.
They covered every dock and every port there on the coast
Они перекрыли каждый причал и каждый порт на побережье,
Looking for that double crosser who had turned into a ghost
В поисках того обманщика, который превратился в призрака.
But I was on a train my friend that rode the other way
Но я был в поезде, подруга моя, который ехал в другую сторону,
And I'll sail from California back to Dublin one fine day
И я приплыву из Калифорнии обратно в Дублин в один прекрасный день.
Fair thee well fair dover
Прощай, прекрасный Дувр,
Fair thee well your seasons turn
Прощай, твои времена года меняются,
For my pockets will be jingling on the day of my return
Ибо мои карманы будут звенеть в день моего возвращения,
The day of my return
В день моего возвращения.
Fair thee well fair dover
Прощай, прекрасный Дувр,
Fair thee well your seasons turn
Прощай, твои времена года меняются,
For my pockets will be jingling on the day of my return
Ибо мои карманы будут звенеть в день моего возвращения,
The day of my return
В день моего возвращения.





Writer(s): Charlie Robison


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.