Charlie Zaa - Anoranzas: Versos a Mi Madre / Hojas de Calendario - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charlie Zaa - Anoranzas: Versos a Mi Madre / Hojas de Calendario




Anoranzas: Versos a Mi Madre / Hojas de Calendario
Yearnings: Verses to My Mother / Calendar Pages
Mi madre es un poema de blanca cabellera
My mother is a poem with hair of white,
Que tiene a flor de labios un gesto de perdón
Whose lips always offer forgiveness so bright.
Cuando tras larga ausencia regreso, ella me espera
When after a long absence I return, she awaits,
Me abraza como a un niño, me besa con pasión.
Embraces me like a child, with passion she elates.
Mi madre es pequeñita igual que una violeta
My mother is petite, just like a violet,
Lo dulce está en su alma, el llanto en el adiós
Sweetness resides in her soul, tears in each farewell met.
Es dueña de mis sueños, aunque no soy poeta
She owns my dreams, though a poet I am not,
Los versos a mi madre me los inspira Dios.
Verses to my mother, inspired by God I've got.
Qué linda que es mi madre, qué suerte es tenerla, qué dichoso al verla feliz en el hogar.
How beautiful my mother is, what luck to have her near, how blessed to see her happy in our home so dear.
Radiante de alegría, al lado de sus hijos, cuidando sus nietitos,
Radiant with joy, beside her children standing tall, caring for her grandchildren,
Qué santa que es mi madre. Bendícela sí, bendícela Señor.
Oh, how saintly my mother is. Bless her, yes, bless her, Lord of all.
Mi madre es una rosa de pétalos ajados
My mother is a rose with petals gently worn,
Que guarda su perfume muy junto al corazón,
Her fragrance kept close, within her heart it's born.
Viviendo nuestra angustia no lo que ha llorado
Living through our anguish, I know not how she's cried,
Por eso al mencionarla me embargo de emoción.
So when I speak her name, emotions deep inside.
Mi madre como un cromo de mágica paleta
My mother, like a picture with colors bright and bold,
Canción, dolor, ternura de todo hay en su voz,
Song, pain, and tenderness, her voice does all unfold.
Es dueña de mis sueños, aunque no soy poeta
She owns my dreams, though a poet I am not,
Los versos a mi madre me los inspira Dios.
Verses to my mother, inspired by God I've got.
Qué linda que es mi madre,
How beautiful my mother is,
Qué suerte que es tenerla
What luck it is to have her near,
Y qué dichoso al verla feliz en el hogar.
And how blessed to see her happy in our home so dear.
Hojas de calendario que van como los años
Calendar pages falling like the years,
Cayendo en el vació de la desilusión,
Into the void of disillusionment and fears.
Vuelan como palomas llevando desengaños
They fly like doves, carrying away despair,
A otro cielo pintado de una vieja ilusión.
To another sky painted with an old love's prayer.
La nieve de los años se junto en nuestros labios
The snow of years has gathered on our lips,
Y juntos recordamos las horas de ayer,
And together we recall yesterday's sweet trips.
Amor que fue mi vida, hojas de calendario
Love that was my life, calendar pages turning,
De hecho no existe un cofre con cartas de mujer.
Indeed, there's no chest with a woman's letters yearning.
Tu voz se ve en la noche como lluvia y silencio
Your voice appears in the night like rain and quietude,
Trayendo la añoranza de una vieja canción,
Bringing the longing of an old song's interlude.
Y se esconde en tu sombra como llanto en el fuego
And it hides in your shadow like tears within the fire's embrace,
Y la noche callada tiembla en el corazón.
And the silent night trembles in the heart's space.
Hojas de calendario que van como los años
Calendar pages falling like the years,
Cayendo en el vació de la desilusión,
Into the void of disillusionment and fears.
Vuelan como palomas llevando desengaños
They fly like doves, carrying away despair,
A otro cielo pintado de una vieja ilusión.
To another sky painted with an old love's prayer.
La nieve de los años se junto en nuestros labios
The snow of years has gathered on our lips,
Y juntos recordamos las horas del ayer,
And together we recall yesterday's sweet trips.
Amor que fue mi vida, hojas de calendario
Love that was my life, calendar pages turning,
De hecho no existe un cofre con cartas de mujer.
Indeed, there's no chest with a woman's letters yearning.
Tu voz se ve en la noche como lluvia y silencio
Your voice appears in the night like rain and quietude,
Trayendo la añoranza de una vieja canción,
Bringing the longing of an old song's interlude.
Y se esconde en tu sombra como llanto en el fuego
And it hides in your shadow like tears within the fire's embrace,
Y la noche callada tiembla en el corazón.
And the silent night trembles in the heart's space.





Writer(s): Angelis Alfredo De Angelis, Pedro Rosa Arrieta, Alejandro Mariscotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.