Charlie - Az otthon valami más - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Charlie - Az otthon valami más




Az otthon valami más
Home Is Something Else
Álltam a huzatos hallban,
I stood in the drafty hall,
Fáradt és idegen voltam.
Tired and a stranger.
Nem volt aki hozza a kulcsot,
No one to bring me the key,
A portás aludt a pulton.
As the porter slept at his stand.
Lassítva ébredt, árthat a nagy rohanás.
He stirred slowly, haste being harmful.
Mondtam, ha lendít a bolton,
I said, should you care to venture out,
Pár napig itt leszek otthon.
I'll be lodging here some days.
Nézett üveges szemmel,
He looked at me blearily,
Viccelsz? Nézz körül, ember!
Are you joking? Man alive!
Ezek csak házak. Az otthon az valami más.
These are merely houses dear boy, home is something else.
Később a bárban egy helybeli lány
Later in the bar a local girl,
Tudta, hogy egy mosoly több a szavaknál.
Knew that a smile is worth a thousand words.
A zenekar játszott, csupa régi dal szólt.
The band played, old songs so familiar.
És valamit éreztem, ami igazi volt.
And I felt something that was real.
Áruld el, kértem, csak a neved talán.
Tell me, I asked, just your name perhaps.
Campari Juice, mondta és nevetett rám.
Campari Juice, she said, and laughed at me.
Jártam a hajnali várost,
I walked the early morning town,
újból nem voltam álmos.
Not sleepy any more.
Utcák ébredő fényben.
Streets in the awakening light.
Néztem és azt hittem értem;
I looked, and thought I understood;
Ezek csak házak. Az otthon az valami más.
These are merely houses, home is something else.
Tíz év úton és közben.
Ten years on the road and in between.
Lassan megtelik a könyvem.
My little book is filling up.
Végig gondolom sorban,
I run my mind over it now,
Hányszor hány helyen laktam.
The places I've been and stayed.
Házak és házak. Az otthon az valami más.
Houses and houses, home is something else.
Akkor ott volt, hogy látta a lány,
It was good then, that the girl should see,
Egy mosoly sokkal több lehet a szavaknál.
A smile is worth a thousand words.
A zenekar játszott, csupa régi dal szólt.
The band played, old songs so familiar.
És valamit éreztem, ami igazi volt.
And I felt something that was real.
Áruld el, kértem, csak a neved talán.
Tell me, I asked, just your name perhaps.
Campari Juice, mondta és nevetett rám.
Campari Juice, she said, and laughed at me.
Akkor ott volt, hogy látta a lány,
It was good then, that the girl should see,
Egy mosoly sokkal több lehet a szavaknál.
A smile is worth a thousand words.
A zenekar játszott, csupa régi dal szólt.
The band played, old songs so familiar.
És valamit éreztem, ami igazi volt.
And I felt something that was real.
Ha asztalod, ágyad akad ott, ahol jársz,
When there's a table and a bed at the end of the tour,
Hívhatod otthonnak, de az valami más.
You can call it home, but it's something else.
A zenekar játszott, csupa régi dal szólt.
The band played, old songs so familiar.
És valamit értettem, ami egyszerű volt.
And there came a simple understanding.
Ha asztalod, ágyad akad ott, ahol jársz,
When there's a table and a bed at the end of the tour,
Hívhatod otthonnak, de az valami más.
You can call it home, but it's something else.





Writer(s): Istvan Lerch, Attila Horvath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.