Charlo - Nostalgias - traduction des paroles en allemand

Nostalgias - Charlotraduction en allemand




Nostalgias
Nostalgie
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betäuben
Para apagar un loco amor
Um eine wahnsinnige Liebe zu ersticken
Que más que amor es un sufrir...
Die mehr als Liebe ist, ein Leiden...
Y aquí vengo para eso,
Und dafür bin ich hier,
A borrar antiguos besos
Um alte Küsse auszulöschen
En los besos de otras bocas...
Mit den Küssen anderer Münder...
Si su amor fue "flor de un día"
Wenn ihre Liebe "Blume eines Tages" war
¿Porqué causa es siempre mía
Warum ist dann für immer mein
Esa cruel preocupación?
Diese grausame Sorge?
Quiero por los dos la copa alzar
Ich will für uns beide das Glas erheben
Para olvidar mi obstinación
Um mein Beharren zu vergessen
Y más la vuelvo a recordar.
Und mehr erinnere ich mich an sie zurück.
Nostalgias
Nostalgie
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu fühlen
Como un fuego su respiración.
Ihren Atem wie ein Feuer.
Angustia
Angst
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken: ein anderer an ihrer Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Wird bald... bald ihr von Liebe sprechen...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Sie weder bitten, noch ihr weinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit sehe ich fallen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Stöhn, Bandoneon, deinen grauen Tango,
Quizá a ti te hiera igual
Vielleicht trifft dich gleich
Algún amor sentimental...
Irgendeine sentimentale Liebe...
Llora mi alma de fantoche
Weint meine Puppenseele
Sola y triste en esta noche,
Allein und traurig in dieser Nacht,
Noche negra y sin estrellas...
Schwarze Nacht ohne Sterne...
Si las copas traen consuelo
Wenn die Gläser Trost bringen
Aquí estoy con mi desvelo
Hier bin ich mit meiner Schlaflosigkeit
Para ahogarlos de una vez...
Um sie auf einmal zu ertränken...
Quiero emborrachar al corazón
Ich will mein Herz betäuben
Para después poder brindar
Um danach anstoßen zu können
"Por los fracasos del amor"...
"Auf die Niederlagen der Liebe"...
Nostalgias
Nostalgie
De escuchar su risa loca
Ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca
Und neben meinem Mund zu fühlen
Como un fuego su respiración.
Ihren Atem wie ein Feuer.
Angustia
Angst
De sentirme abandonado
Mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado
Und zu denken: ein anderer an ihrer Seite
Pronto... pronto le hablará de amor...
Wird bald... bald ihr von Liebe sprechen...
¡Hermano!
Bruder!
Yo no quiero rebajarme,
Ich will mich nicht erniedrigen,
Ni pedirle, ni llorarle,
Sie weder bitten, noch ihr weinen,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Noch sagen, dass ich nicht mehr leben kann...
Desde mi triste soledad veré caer
Aus meiner traurigen Einsamkeit sehe ich fallen
Las rosas muertas de mi juventud.
Die toten Rosen meiner Jugend.





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.