Charlo - Rondando Tu Esquina - traduction des paroles en allemand

Rondando Tu Esquina - Charlotraduction en allemand




Rondando Tu Esquina
Um deine Ecke schleichend
Esta noche tengo ganas de buscarla
Heute Abend habe ich Lust, sie zu suchen
De borrar lo que ha pasado y perdonarla
Das Geschehene auszulöschen und ihr zu verzeihen
Ya no me importa el qué dirán, n
Es ist mir egal, was sie sagen werden,
I de las cosas que hablaran, total la gente siempre habla
oder über welche Dinge sie reden werden, die Leute reden sowieso immer
Yo no pienso más que en ella a toda hora
Ich denke zu jeder Stunde nur an sie
Es terrible está pasión devoradora
Es ist schrecklich, diese verzehrende Leidenschaft
Y ella siempre sin saber, sin siquiera sospechar mi deseo de volver
Und sie ahnt nichts, vermutet nicht einmal meine Sehnsucht zurückzukehren
Qué me has dado vida mía? Que ando triste noche y día
Was hast du mir gegeben, mein Leben? Dass ich Tag und Nacht traurig bin
Rondando siempre tu esquina, mirando siempre tu casa
Immer um deine Ecke schleiche, immer dein Haus anschaue
Y esta pasión que lástima y este dolor que no pasa
Und diese Leidenschaft, die schmerzt, und dieser Schmerz, der nicht vergeht
Hasta cuándo iré sufriendo el tormento de tu amor
Wie lange werde ich noch die Qual deiner Liebe erleiden?
Este pobre corazón que no la olvida
Dieses arme Herz, das sie nicht vergisst
Me la nombra con los labios de su herida
Nennt sie mit den Lippen seiner Wunde
Y andando más su sin sabor,
Und verstärkt noch seinen Kummer,
La mariposa del dolor cruza en la noche de mi vida
Der Schmetterling des Schmerzes fliegt durch die Nacht meines Lebens
Compañero soy el macho de verdena
Mein Freund, ich bin der Kumpel von Verdena, (Anspielung unklar, so belassen)
Sin embargo yo no puedo con mi pena
Dennoch kann ich meine Trauer nicht überwinden
Qué al saber que ya no está, s
Wenn ich weiß, dass sie nicht mehr da ist,
Olo y triste y sin amor me pregunto sin cesar
allein und traurig und ohne Liebe, frage ich mich unaufhörlich
Qué me has dado vida mía? Que ando triste noche y día
Was hast du mir gegeben, mein Leben? Dass ich Tag und Nacht traurig bin
Rondando siempre tu esquina, mirando siempre tu casa
Immer um deine Ecke schleiche, immer dein Haus anschaue
Y esta pasión que lástima y este dolor que no pasa
Und diese Leidenschaft, die schmerzt, und dieser Schmerz, der nicht vergeht
Hasta cuándo iré sufriendo el tormento de tu amor
Wie lange werde ich noch die Qual deiner Liebe erleiden?





Writer(s): Carlos Perez De La Riestra, Enrique Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.