Paroles et traduction Charlotte Church - Habañera
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь
подобна
дикой
птице,
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Что
в
клетке
не
живёт,
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
тщетно
будешь
звать,
молиться,
S'il
lui
convient
de
refuser
Коль
к
ней
лететь
она
не
хочет.
Rien
n'y
fait,
menace
ou
prière
Угрозы,
просьбы
– всё
напрасно:
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait
Молчит
один,
другой
речист,
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
мне
милей
сердечко
страстное,
Il
n'a
rien
dit,
mais
il
me
plaît
Хоть
слова
он
не
произнёс.
(L'amour
est
un
oiseau
rebelle)
l'amour
(que
nul
ne
peut
apprivoiser)
(Любовь
подобна
дикой
птице)
любовь
(что
в
клетке
не
живёт)
L'amour
(et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle)
Любовь
(и
тщетно
будешь
звать,
молиться)
L'amour
(s'il
lui
convient
de
refuser)
Любовь
(коль
к
ней
лететь
она
не
хочет)
L'amour
est
enfant
de
bohème
Любовь
– цыганка
вольная,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
неё
не
писано.
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Коль
не
любим
тобой
– люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi
(prend
garde
à
toi)
А
коли
я
люблю
– остерегайся!
(Остерегайся!)
Si
tu
ne
m'aime
pas
Коль
не
любим
тобой
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
(prend
garde
à
toi)
Коль
не
любим
тобой
– люблю
(Остерегайся!)
Mais,
si
je
t'aime
А
коли
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi
А
коли
я
люблю
– остерегайся!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Вдруг
птица,
что
в
руке
держал
ты,
Battit
de
l'aile
et
s'envola
Взмахнула
крыльями
– и
нет
её.
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любви
уж
нет,
и
ждёшь
напрасно,
Tu
ne
l'attend
plus,
il
est
là
Но
стоит
позабыть
– она
с
тобой.
Tout
autour
de
toi
vite,
vite
Она
повсюду:
вот
и
рядом,
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient
Уйдёт,
вернётся
вновь,
как
миг,
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
ловишь
– а
она
упрямо
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Ускользнёт,
но
не
уйти
от
неё.
(Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite)
l'amour
(tu
crois
l'éviter,
il
te
tient)
(Ты
ловишь
– а
она
упрямо)
любовь
(ускользнёт,
но
не
уйти
от
неё)
L'amour
(tu
crois
le
tenir,
il
t'évite)
Любовь
(ты
ловишь
– а
она
упрямо)
L'amour
(tu
crois
l'éviter,
il
te
tient)
Любовь
(ускользнёт,
но
не
уйти
от
неё)
L'amour
est
enfant
de
bohème
Любовь
– цыганка
вольная,
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Законов
для
неё
не
писано.
Si
tu
ne
m'aime
pas,
je
t'aime
Коль
не
любим
тобой
– люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi
(prend
garde
à
toi)
А
коли
я
люблю
– остерегайся!
(Остерегайся!)
Si
tu
ne
m'aime
pas
Коль
не
любим
тобой,
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
(prend
garde
à
toi)
Коль
не
любим
тобой
– люблю
(Остерегайся!)
Mais,
si
je
t'aime
А
коли
я
люблю,
Si
je
t'aime,
prend
garde
à
toi
А
коли
я
люблю
– остерегайся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tony Britten, Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.