Paroles et traduction Charlotte Church - The Laughing Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Laughing Song
Смеющаяся песенка
From
"die
fledermaus"
Из
оперетты
"Летучая
мышь"
My
dear
marquis,
why
must
you
be,
Мой
дорогой
маркиз,
зачем
же
ты,
So
loyal
throughout
your
hours?
Так
предан
мне
все
эти
часы?
When
you
stop
and
stare
Когда
ты
останавливаешь
на
мне
взгляд,
Take
a
lot
more
care
Будь
осторожнее,
мой
милый
брат,
And
close
this
road
to
lies.
И
закрой
эту
дорогу
для
лжи.
My
fingers,
my
ankles,
my
feet.
Мои
пальчики,
щиколотки,
ступни.
Ha
ha
ha
ha
ha
Ха-ха-ха-ха-ха
How
shapely
and
trim
and
petite.
Какие
же
они
стройные
и
миниатюрные.
Ha
ha
ha
ha
ha
Ха-ха-ха-ха-ха
Both
accent
and
inflection,
И
акцент,
и
манеры,
She'll
polish
to
perfection.
Она
отполирует
до
совершенства.
Such
graces,
Такие
манеры,
Are
the
traces
of
her
old
elite.
Это
следы
ее
старой
элиты.
Such
graces,
Такие
манеры,
Are
the
traces
of
her
old
elite.
Это
следы
ее
старой
элиты.
I
marvel
how
a
man
like
you,
Я
поражаюсь,
как
мужчина,
подобный
тебе,
Could
fail
to
see
my
match
burns
for
you.
Не
может
заметить,
как
горит
мой
огонь
по
тебе.
What
a
friendly,
ha
ha
ha
Какая
забавная,
ха-ха-ха
Situation,
ha
ha
ha
Ситуация,
ха-ха-ха
What
a
startling,
ha
ha
ha
Какая
поразительная,
ха-ха-ха
Information,
ha
ha
ha
ha
ha
Информация,
ха-ха-ха-ха-ха
What
a
friendly,
ha
ha
ha
Какая
забавная,
ха-ха-ха
Situation,
ha
ha
ha
haaaa
aaaa
aaa
aaaa
Ситуация,
ха-ха-ха-ха-ааа
ааа
ааа
аааа
Ahhhh
aaahhhhhh
Аааххх
ааахххххх
Marquis
I
want
to
like
you.
Маркиз,
я
хочу,
чтобы
ты
мне
нравился.
Proof
as
they
say,
Доказательство,
как
говорится,
Gave
the
game
away.
Выдало
всю
игру.
Quaint
fold
with
closing
grace.
Причудливый
изгиб
с
замирающей
грацией.
If
the
head
on
you,
Если
голова
на
твоих
плечах,
Isn't
much
to
you,
Не
значит
для
тебя
много,
Then
who
can't
face
thine
face.
Тогда
кто
не
сможет
взглянуть
в
лицо
твое.
What
evidence,
small
cafe
meet,
ha
ha
ha
ha
ha
Какие
доказательства,
встреча
в
маленьком
кафе,
ха-ха-ха-ха-ха
I
sing
at
suarees
at
your
feet.
Я
пою
на
вечерах
у
твоих
ног.
Bestowing
my
attention
Уделяя
тебе
внимание
With
lofty
condescension.
С
высокой
снисходительностью.
Such
graces,
Такие
манеры,
Are
the
traces
of
a
pedigree.
Это
следы
родословной.
Such
graces,
Такие
манеры,
Are
the
traces
of
a
pedigree.
Это
следы
родословной.
As
want
to
you
that
I'm
afraid
Как
и
ты,
я
боюсь,
Because
you
love
a
parliament.
Потому
что
ты
любишь
парламент.
What
a
friendly,
ha
ha
ha
Какая
забавная,
ха-ха-ха
Situation,
ha
ha
ha
Ситуация,
ха-ха-ха
What
a
startling,
ha
ha
ha
Какое
поразительное,
ха-ха-ха
Revelation,
ha
ha
ha
ha
ha
Откровение,
ха-ха-ха-ха-ха
What
a
friendly,
ha
ha
ha
Какая
забавная,
ха-ха-ха
Situation,
ha
ha
ha
haaaa
aaaa
aaa
aaaaa
Ситуация,
ха-ха-ха-ха-ааа
ааа
ааа
аааа
Ahhhh
aaahhhhhh
ahhh
aaahhh
aahhh
Аааххх
ааахххххх
ааахх
аааххх
аааххх
Ahhhhh
aaaaahhhhhh
aaaaahhhhhhh
Аааххх
аааааххххх
аааааххххххх
Ahhhhhaaaaahhhhhhaaaaahhhhhhh
Ааахххххааааахххххаааааххххххх
Ahhhhhaaaaahhhhhhaaaaahhhhhhh
Ааахххххааааахххххаааааххххххх
Ahhhhhhaaaaahhhhhhh
ahhhhhhhhhhh
Ааахххххаааааххххх
аааааааааххххххх
Aaaaahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Аааааааааааааааааааааааххххххххххх
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Rose, Johann (jun) (+1899) Strauss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.