Charlotte Greenwood feat. Gordon Macrae & Shirley Jones - The Surrey With the Fringe on Top - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Charlotte Greenwood feat. Gordon Macrae & Shirley Jones - The Surrey With the Fringe on Top




The Surrey With the Fringe on Top
Кабриолет с бахромой
When I take you out, tonight, with me,
Когда я повезу тебя сегодня вечером,
Honey, here's the way it's goin' to be:
Милый, вот как все будет:
You will set behind a team of snow white horses,
Ты будешь сидеть за упряжкой белоснежных лошадей,
In the slickest gig you ever see!
В самом шикарном экипаже, какой ты только видел!
Chicks and ducks and geese better scurry
Пусть куры, утки и гуси разбегаются,
When I take you out in the surrey,
Когда я прокачу тебя в кабриолете,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
Когда я прокачу тебя в кабриолете с бахромой!
Watch that fringe and see how it flutters
Смотри, как развевается бахрома,
When I drive them high steppin' strutters.
Когда я правлю этими горделивыми рысаками.
Nosey folks'll peek through their shutters and their eyes will pop!
Любопытные будут выглядывать из-за штор, и у них глаза на лоб полезут!
The wheels are yeller, the upholstery's brown,
Колеса желтые, обивка коричневая,
The dashboard's genuine leather,
Приборная панель из натуральной кожи,
With isinglass curtains y' can roll right down,
Слюдяные шторки можно опустить,
In case there's a change in the weather.
Если погода вдруг изменится.
Two bright sidelight's winkin' and blinkin',
Два ярких фонаря подмигивают,
Ain't no finer rig I'm a-thinkin'
Нет лучше экипажа, я думаю,
You c'n keep your rig if you're thinkin' 'at I'd keer to swap
Можешь оставить свой, если думаешь, что я захочу поменяться
Fer that shiny, little surrey with the fringe on the top!
На этот блестящий маленький кабриолет с бахромой!
Aunt Eller:
Тетя Эллер:
Would y' say the fringe was made a' silk?
Ты сказал, что бахрома шелковая?
Wouldn't have n' other kind but silk.
Другой и не надо, только шелк.
Has it really got a team of snow white horses?
И правда, там упряжка белоснежных лошадей?
One's like snow,
Одна как снег,
The others more like milk.
Другие скорее как молоко.
All the world'll fly in a flurry
Весь мир завертится в вихре,
When I take you out in the surrey,
Когда я прокачу тебя в кабриолете,
When I take you out in the surrey with the fringe on top!
Когда я прокачу тебя в кабриолете с бахромой!
When we hit that road, hell fer leather,
Когда мы помчимся во весь опор,
Cats and dogs'll dance in the heather,
Кошки и собаки запляшут во вереске,
Birds and frogs'll sing all together and the toads will hop!
Птицы и лягушки запоют все вместе, а жабы запрыгают!
The wind'll whistle as we rattle along,
Ветер будет свистеть, пока мы будем греметь,
The cows'll moo in the clover,
Коровы будут мычать в клевере,
The river will ripple out a whispered song,
Река зажурчит тихую песню,
And whisper it over and over:
И будет повторять ее снова и снова:
Don't you wisht y'd go on forever?
Хотели бы вы ехать вечно?
Don't you wisht y'd go on forever?
Хотели бы вы ехать вечно?
Don't you wisht y'd go on forever and ud never stop
Хотели бы вы ехать вечно и никогда не останавливаться
In that shiny, little surrey with the fringe on the top!
В этом блестящем маленьком кабриолете с бахромой!
I can see the stars gettin' blurry,
Я вижу, как звезды расплываются,
When we ride back home in the surrey,
Когда мы едем домой в кабриолете,
Ridin' slowly home in the surrey with the fringe on top!
Медленно едем домой в кабриолете с бахромой!
I can feel the day gettin' older,
Я чувствую, как день подходит к концу,
Feel a sleepy head near my shoulder,
Чувствую сонную головку у моего плеча,
Noddin', droopin' close to my shoulder, till it falls kerplop!
Кивающую, склоняющуюся к моему плечу, пока не упадет с глухим стуком!
The sun is swimmin' on the rim of a hill;
Солнце плывет по краю холма;
The moon is takin' a header,
Луна ныряет вниз головой,
And jist as I'm thinkin' all the earth is still,
И как раз когда я думаю, что вся земля затихла,
A lark'll wake up in the medder.
Жаворонок проснется на лугу.
Hush, you bird, my baby's a-sleepin'!
Тсс, птичка, мой малыш спит!
Maybe got a dream worth a-keepin'
Может, ему снится хороший сон,
Whoa! you team, and jist keep a-creepin' at a slow clip clop.
Тпру! лошадки, и продолжайте тихонько цокать копытами.
Don't you hurry with the surrey with the fringe on the top!
Не торопитесь с кабриолетом с бахромой!





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.