Paroles et traduction Charlotte Julian - Sombreros Et Mantilles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombreros Et Mantilles
Sombreros Et Mantilles
J'ai
vu
toute
l'Andalousie
I
saw
all
of
Andalusia
Berceau
de
poésie
Cradle
of
poetry
J'ai
vu
à
Séville,
à
Grenade,
I
saw
in
Seville,
in
Granada,
Donner
la
sérénade
Give
the
serenade
Sous
les
tours.
Under
the
towers.
J'ai
quitté
le
pays
de
la
guitare,
I
left
the
country
of
the
guitar,
Mais
son
doux
souvenir,
en
mon
âme
s'égare;
But
its
sweet
memory,
in
my
soul
wanders;
Dans
un
songe,
souvent,
tandis
que
mon
cur
bat,
In
a
dream,
often,
while
my
heart
beats,
Il
me
semble
entendre
tout
bas,
It
seems
to
me
to
hear
softly,
Une
chanson
qui
vient
de
là-bas.
A
song
that
comes
from
over
there.
Je
revois
les
grands
sombreros
I
see
again
the
large
sombreros
Et
les
mantilles,
And
the
mantillas,
J'entends
les
airs
de
fandangos
I
hear
the
tunes
of
fandangos
Et
séguedilles,
And
seguedilles,
Que
chantent
les
señoritas
That
the
señoritas
sing
Quand
luit,
sur
la
plaza,
When
it
shines,
on
the
plaza,
Je
revois,
dans
un
boléro,
I
see
again,
in
a
bolero,
Sous
les
charmilles,
Under
the
bowers,
Des
"Carmen"
et
des
"Figaro"
Of
"Carmen"
and
"Figaro"
Dont
les
yeux
brillent,
Whose
eyes
shine,
Je
sens
revivre
dans
mon
cur
I
feel
revived
in
my
heart
En
dépit
des
montagnes,
In
spite
of
the
mountains,
Un
souvenir
charmeur,
A
charming
memory,
Ardent
comme
une
fleur
d'Espagne.
Ardent
like
a
flower
of
Spain.
La
nuit
se
meurt
avec
mon
rêve;
The
night
dies
with
my
dream;
La
vision
trop
brève
The
vision
too
brief
Déjà
fuit.
Already
flees.
Ô
jour,
verse
dans
ton
aurore
O
day,
pour
into
your
dawn
Le
refrain
que
j'adore
The
refrain
that
I
adore
Malgré
tout
le
chemin
qui
me
sépare
Despite
all
the
road
that
separates
me
Du
pays
andalou
et
des
tendres
guitares,
Of
the
Andalusian
country
and
of
the
tender
guitars,
Je
veux
vibrer
encore
au
rythme
flamenco
I
want
to
vibrate
again
to
the
flamenco
rhythm
Qui
m'évoque,
dans
son
écho,
Which
evokes
me,
in
its
echo,
L'amour,
sous
un
ciel
toujours
plus
beau.
The
love,
under
a
sky
always
more
beautiful.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chanty, Jean Vaissade
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.