Paroles et traduction Charly Efe - Algunos Hombres Buenos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Algunos Hombres Buenos
Несколько хороших мужчин
Está
lloviendo
ahí
fuera,
timbres
y
pérdidas
Там
снаружи
дождь,
звонки
и
потери,
Obesidades
mórbidas
de
MC's
que
comen
mierda
Ожирение
МС,
что
жрут
дерьмо.
Y
yo
en
esta
maraña
de
hojas
secas
А
я
в
этой
паутине
сухих
листьев,
De
días
y
traiciones,
de
cabezas
huecas
Дней
и
предательств,
пустых
голов.
Piensa
en
el
día
en
que
no
me
necesites
Подумай
о
дне,
когда
я
тебе
не
понадоблюсь,
Estás
mucho
más
cerca
de
él
que
de
encontrarme
Он
намного
ближе,
чем
найти
меня.
Fuera
de
tu
jurisdicción
sin
ninguna
prudencia
Вне
твоей
юрисдикции,
без
всякой
осторожности,
Bajo
de
los
escenarios
me
pongo
con
mis
yonkis
Схожу
со
сцены,
иду
к
своим
наркоманам.
De
ciego
escucho
hasta
a
tus
compis
Даже
твоих
друзей
слышу
вслепую,
¿Cómo
es
eso
de
que
rompes?,
no
te
creo,
mientes
Как
это
ты
бросаешь?
Не
верю,
лжешь.
Mira
mis
frases
creando
imperios
como
Onassis
Смотри,
мои
фразы
создают
империи,
как
Онассис,
Sujeto
un
vía
crucis
y
acabo
muerto
donde
naces
Держу
свой
крест
и
умираю
там,
где
ты
родилась.
Te
maldigo
pero
te
necesito
Проклинаю
тебя,
но
ты
мне
нужна,
Sigo
fuera
de
control
como
un
proscrito
Я
все
еще
вне
контроля,
как
изгой.
Con
los
aullidos
del
crepúsculo
me
debilito
Вой
сумерек
меня
ослабляет,
Escribo
"El
grito"
y
debajo
del
poema
sigue
buscando
chico
Пишу
"Крик",
а
под
стихотворением
все
еще
ищешь
парня.
Lo
que
escribo
lo
predico,
no
soy
ejemplo
Что
пишу,
то
и
проповедую,
я
не
пример,
Ni
soy
un
vendido
ni
voy
sudando
de
los
números
Ни
продажный,
ни
гонюсь
за
цифрами.
Lo
de
partiros
ahí
arriba
me
sale
hasta
sin
química
Разрывать
вас
там,
наверху,
у
меня
выходит
даже
без
химии,
Rimar
después
de
la
caja
se
llama
técnica
Рифмовать
после
бита
- это
называется
техника.
Te
escribo
a
tientas,
cuento
por
cientos
Пишу
тебе
на
ощупь,
считаю
сотнями,
El
hombre
de
la
nada
sufre
tu
silencio
Человек
из
ниоткуда
страдает
от
твоего
молчания.
En
las
encías
ni
rastro
del
combate
que
presencio
На
деснах
ни
следа
от
битвы,
что
я
вижу,
Es
el
amor
haciendo
de
las
suyas
por
impulso
Это
любовь
творит
свои
дела
по
импульсу.
Te
hablo
de
eso,
de
aquello,
ojos
desérticos
Говорю
тебе
об
этом,
о
том,
пустынные
глаза,
Todo
lo
que
es
humo
acabó
ardiendo
Все,
что
дым,
сгорело
дотла.
Estoy
cansado
y
roto
como
el
tiempo
Я
устал
и
сломлен,
как
время,
El
hombre
y
el
poeta,
tú
contra
todos
mis
miedos
Мужчина
и
поэт,
ты
против
всех
моих
страхов.
Iba
mi
tristeza
pidiendo
limosnas
a
lo
lejos
Моя
грусть
шла
вдали,
прося
милостыню,
Intentan
sujetarme
los
pongo
firmes
Пытаются
удержать
меня,
ставлю
их
на
место.
Olvida
todo
y
nada
teme
Забудь
все
и
ничего
не
бойся,
Se
le
llenan
las
pupilas
de
invierno
y
de
soberbia
cuando
escribe
Его
зрачки
наполняются
зимой
и
гордостью,
когда
он
пишет.
Dime
que
ves
en
estos
sueños
huérfanos
Скажи,
что
ты
видишь
в
этих
сиротских
снах,
Desátanos
me
dicen
mis
locuras
a
destiempo
Развяжи
нас,
говорят
мне
мои
несвоевременные
безумства.
A
tus
putos
discos
les
pongo
acento
На
твои
гребаные
диски
ставлю
ударение,
Intento
que
sintáis
que
mis
letras
os
lloran
a
kilómetros
Пытаюсь
дать
вам
почувствовать,
как
мои
стихи
плачут
по
вам
за
километры.
Veinteañeros
hablándome
de
calle
Двадцатилетние
говорят
мне
об
улице,
Yo
ya
estaba
antes
de
que
salieras
por
la
polla
de
tu
padre
Я
уже
был
до
того,
как
ты
вылез
из
члена
своего
отца.
Quiero
que
se
coman
esta
frase
y
que
se
bajen
Хочу,
чтобы
они
проглотили
эту
фразу
и
спустились,
Que
se
piren
os
parto
tantas
veces
que
ya
ni
se
Чтобы
свалили,
я
разрываю
вас
столько
раз,
что
уже
и
не
знаю.
Días
grises
como
el
rencor
de
esos
cabrones
Серые
дни,
как
злоба
этих
ублюдков,
Ando
el
camino
de
los
muertos
destrozándome
Иду
по
пути
мертвых,
разрушаясь.
Si
me
ves
déjame
caer,
lo
digo
siempre
Если
увидишь
меня,
дай
мне
упасть,
я
всегда
это
говорю,
No
quieras
ser
la
chica
que
me
psicoanalice
Не
хочешь
быть
девушкой,
которая
меня
психоанализирует.
Que
si
joder
que
puedes
irte
bombean
pestes
Что,
блядь,
ты
можешь
уйти,
качают
ядом,
A
cuestas
cargo
con
mis
putas
obsesiones
На
плечах
несу
свои
чертовы
obsesсии.
Me
quieres
contra
todo
pronóstico
Ты
любишь
меня
вопреки
всему,
Me
hieres
por
el
hilo
telefónico
Ранишь
меня
по
телефону.
Y
yo
me
hago
el
loco
no
es
que
lo
sea
А
я
притворяюсь
сумасшедшим,
не
то
чтобы
я
им
был,
Mis
amigos
saben
que
les
doy
lo
que
no
quieras
Мои
друзья
знают,
что
я
даю
им
то,
чего
ты
не
хочешь.
Tengo
en
los
labios
alcohol
y
brea,
papiroflexia
У
меня
на
губах
алкоголь
и
смола,
оригами,
De
escribirte
en
servilletas
palabras
rotas
Из
написания
тебе
на
салфетках
рваных
слов.
Y
si
me
pierdo
entre
las
sombras
te
lo
ruego
И
если
я
потеряюсь
в
тенях,
умоляю
тебя,
Aléjate
de
mi
tú
que
puedes,
me
prendo
fuego
Уйди
от
меня,
пока
можешь,
я
поджигаю
себя.
Me
bato
en
duelo
contra
el
hombre
del
espejo
Сражаюсь
на
дуэли
с
человеком
из
зеркала,
Arrojo
la
cena
después
de
las
rayas
fijo
Выкидываю
ужин
после
полосок,
точно.
No
sé
si
lo
consigo,
no
sé
si
acierto
Не
знаю,
получится
ли
у
меня,
не
знаю,
прав
ли
я,
Despierto
con
un
tiro
es
el
propósito
de
enmienda
Просыпаюсь
с
выстрелом
- это
намерение
исправиться.
Ayer
juré
tu
amor
bajo
mis
prendas
Вчера
я
клялся
в
твоей
любви
под
своей
одеждой,
Hoy
seré
pa
ti
leyenda
y
pa
esos
mierdas
Сегодня
я
буду
для
тебя
легендой,
а
для
этих
дерьма
- болью.
Dolor
en
la
tierra
que
sembraste
para
mi
algún
día
Боль
в
земле,
которую
ты
когда-то
для
меня
посеяла,
Ya
no
te
quedan
ni
las
fuerzas
У
тебя
уже
нет
сил.
Lo
hicimos
grande
por
inercia
recuerdo
al
Loren
y
al
Chico
Мы
сделали
это
великим
по
инерции,
я
помню
Лорена
и
Чико
En
esa
ventana
de
aquella
carretera
В
том
окне
той
дороги.
Deja
que
me
pudra
en
la
lejanía
Позволь
мне
гнить
вдали,
Como
una
oración
incomprendida
y
necesaria
Как
непонятная
и
необходимая
молитва.
Pilla
mis
rollos
o
cambia
de
acera
Возьми
мои
заморочки
или
перейди
на
другую
сторону,
Solo
yo
derribo
los
muros
de
mi
inconsciencia
Только
я
разрушаю
стены
своего
бессознательного.
La
muerte
en
esa
selva
será
un
alivio
Смерть
в
этих
джунглях
будет
облегчением,
La
paz
esperada
donde
matas
al
olvido
Ожидаемый
мир,
где
ты
убиваешь
забвение.
La
redención
que
merezco
será
Искупление,
которого
я
заслуживаю,
будет
Dulce
y
definitiva,
pues
soy
un
proscrito
Сладким
и
окончательным,
ведь
я
изгой.
La
muerte
en
esa
selva
será
un
alivio
Смерть
в
этих
джунглях
будет
облегчением,
La
paz
esperada
donde
matas
al
olvido
Ожидаемый
мир,
где
ты
убиваешь
забвение.
La
redención
que
merezco
será
Искупление,
которого
я
заслуживаю,
будет
Dulce
y
definitiva,
pues
soy
un
proscrito
Сладким
и
окончательным,
ведь
я
изгой.
Dime
que
ves
en
estos
sueños
huérfanos
Скажи,
что
ты
видишь
в
этих
сиротских
снах,
Desátanos
me
dicen
mis
locuras
a
destiempo
Развяжи
нас,
говорят
мне
мои
несвоевременные
безумства.
A
tus
putos
discos
les
pongo
acento
На
твои
гребаные
диски
ставлю
ударение,
Intento
que
sintáis
que
mis
letras
os
lloran
a
kilómetros
Пытаюсь
дать
вам
почувствовать,
как
мои
стихи
плачут
по
вам
за
километры.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.