Charly Garcia - Adela en el carrousel - traduction des paroles en allemand

Adela en el carrousel - Charly Garciatraduction en allemand




Adela en el carrousel
Adela im Karussell
Adela en el carrousell
Adela im Karussell
Y los espejos son sonrisas
Und die Spiegel sind Lächeln
La sortija un aparato de amor.
Der Ring, ein Apparat der Liebe.
Adela en el carrousell
Adela im Karussell
Y los caballos de madera que la mecen y le mojan la piel.
Und die Holzpferde, die sie wiegen und ihre Haut benetzen.
Ten piedad, no seas así
Hab Erbarmen, sei nicht so
No le des patadas a los locos.
Tritt nicht die Verrückten.
Ten piedad no seas así,
Hab Erbarmen, sei nicht so,
Voy desvaneciendo sin tu amor.
Ich schwinde dahin ohne deine Liebe.
El sol empieza a salir
Die Sonne beginnt aufzugehen
Y en los jardines de tu mente
Und in den Gärten deines Geistes
Hay estatuas que ella debe pulir.
Gibt es Statuen, die sie polieren muss.
La luna empiezaa llorar
Der Mond beginnt zu weinen
Y cuando todo es tan plateado
Und wenn alles so silbern ist
Hay colores que no pueden entrar.
Gibt es Farben, die nicht eintreten können.
Ten piedad, no seas así
Hab Erbarmen, sei nicht so
No le des patadas a los locos.
Tritt nicht die Verrückten.
Ten piedad no seas así,
Hab Erbarmen, sei nicht so,
Voy desvaneciendo sin tu amor.
Ich schwinde dahin ohne deine Liebe.
Ya a través de la sortija
Schon durch den Ring
Ella lo convirtió
Hat sie ihn verwandelt
En un caballo que gira y gira a su alrededor.
In ein Pferd, das sich um sie dreht und dreht.
Tanto girar, girar es un efecto.
So viel Drehen, Drehen ist ein Effekt.
Tanto esperar, esperando que se haga realidad
So viel Warten, wartend, dass es wahr wird
El se pasa girando sin parar.
Er dreht sich weiter ohne Halt.
Nada es perfecto.
Nichts ist perfekt.
Adela en el más allá
Adela im Jenseits
Es una estrella clandestina que ilumina los despojos de amor.
Ist ein heimlicher Stern, der die Überreste der Liebe erhellt.
El sólo quiere mirar
Er will nur schauen
La calesita de los sueños que se fueron
Auf das Karussell der Träume, die fortgingen
Y ya no volverán.
Und nie mehr wiederkehren werden.
Ten piedad, no seas así
Hab Erbarmen, sei nicht so
No le des patadas a los locos.
Tritt nicht die Verrückten.
Ten piedad no seas así,
Hab Erbarmen, sei nicht so,
Voy desvaneciendo sin tu amor.
Ich schwinde dahin ohne deine Liebe.





Writer(s): Carlos Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.