Charly Garcia - Boletos, pases y abonos (En vivo) - traduction des paroles en allemand




Boletos, pases y abonos (En vivo)
Tickets, Pässe und Abos (Live)
¡Uh! Me quitan el sol, me sacan a Dios,
Uh! Sie nehmen mir die Sonne, sie nehmen mir Gott weg,
Me secan el sudor y el sabor.
Sie trocknen meinen Schweiß und den Geschmack.
¿Quién se puede reír de tanto sufrir el frío y el calor,
Wer kann lachen über so viel Leiden unter Kälte und Hitze,
Y el dolor?
Und dem Schmerz?
¿Quién escupe los ojos sin resistencia de
Wer spuckt ohne Widerstand in die Augen dessen,
El que trajo el vino dulce para podernos ver?
Der den süßen Wein brachte, damit wir uns sehen konnten?
¿Quién por poco dinero te supo hacer feliz?
Wer hat dich für wenig Geld glücklich gemacht?
¿Quién fue amigo de tus hijos y quién
Wer war ein Freund deiner Kinder und wer
Consiguió los boletos para verme cantar?
Hat die Tickets besorgt, um mich singen zu sehen?
¿Quién les dio un acabado cuadro de su mamá?
Wer gab ihnen ein fertiges Bild ihrer Mutter?
Madres, hijas, hermanas van a escuchar
Mütter, Töchter, Schwestern werden hören
El llanto del adiós, del adiós.
Das Weinen des Abschieds, des Abschieds.
Pronto en esta ciudad me van a nombrar ciudadano legal,
Bald wird man mich in dieser Stadt zum legalen Bürger ernennen,
Como vos.
So wie du.
Soy el hijo de todas y el amante también .
Ich bin der Sohn von allen und auch der Liebhaber.
¿No se atreve, dulce dama, a ser mi mujer infiel?
Trauen Sie sich nicht, süße Dame, meine untreue Frau zu sein?
Soy el mendigo de azul, el que cantó para el rey.
Ich bin der Bettler in Blau, der für den König sang.
¿No es verdad noble señora?
Ist es nicht wahr, edle Dame?
Soy quien consiguió los boletos para verme cantar,
Ich bin derjenige, der die Tickets besorgt hat, um mich singen zu sehen,
Quien les dio un acabado cuadro de su mamá.
Der ihnen ein fertiges Bild ihrer Mutter gab.





Writer(s): Carlos Alberto Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.