Paroles et traduction Charly Garcia - Boletos, pases y abonos (En vivo)
Boletos, pases y abonos (En vivo)
Tickets, passes and subscriptions (Live)
¡Uh!
Me
quitan
el
sol,
me
sacan
a
Dios,
Oh!
They
take
away
the
sun
from
me,
they
take
away
God
from
me,
Me
secan
el
sudor
y
el
sabor.
They
dry
up
my
sweat
and
my
taste.
¿Quién
se
puede
reír
de
tanto
sufrir
el
frío
y
el
calor,
Who
can
laugh
after
suffering
so
much
from
cold
and
heat,
¿Quién
escupe
los
ojos
sin
resistencia
de
Who
spits
out
their
eyes
without
any
resistance
from
El
que
trajo
el
vino
dulce
para
podernos
ver?
The
one
who
brought
the
sweet
wine
so
we
could
see
each
other?
¿Quién
por
poco
dinero
te
supo
hacer
feliz?
Who
for
little
money
knew
how
to
make
you
happy?
¿Quién
fue
amigo
de
tus
hijos
y
quién
Who
was
a
friend
to
your
children
and
who
Consiguió
los
boletos
para
verme
cantar?
Got
the
tickets
to
see
me
sing?
¿Quién
les
dio
un
acabado
cuadro
de
su
mamá?
Who
gave
them
a
finished
painting
of
their
mother?
Madres,
hijas,
hermanas
van
a
escuchar
Mothers,
daughters,
sisters
are
going
to
listen
El
llanto
del
adiós,
del
adiós.
To
the
crying
of
the
goodbye,
of
the
goodbye.
Pronto
en
esta
ciudad
me
van
a
nombrar
ciudadano
legal,
Soon
in
this
city
they
will
name
me
a
legal
citizen,
Soy
el
hijo
de
todas
y
el
amante
también
.
I
am
the
son
of
all
of
you
and
the
lover
as
well.
¿No
se
atreve,
dulce
dama,
a
ser
mi
mujer
infiel?
Don't
you
dare,
sweet
lady,
to
be
my
unfaithful
wife?
Soy
el
mendigo
de
azul,
el
que
cantó
para
el
rey.
I
am
the
beggar
in
blue,
the
one
who
sang
for
the
king.
¿No
es
verdad
noble
señora?
Isn't
that
right,
noble
lady?
Soy
quien
consiguió
los
boletos
para
verme
cantar,
I
am
the
one
who
got
the
tickets
to
see
me
sing,
Quien
les
dio
un
acabado
cuadro
de
su
mamá.
Who
gave
them
a
finished
painting
of
their
mother.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.