Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Quédate
al
lao'
mía,
te
necesito.
(Bleib
an
meiner
Seite,
ich
brauche
dich.
Quédate
al
lao'
mía,
te
necesito.)
Bleib
an
meiner
Seite,
ich
brauche
dich.)
Amor,
quédate
al
lao'
mía,
Liebe,
bleib
an
meiner
Seite,
Te
necesito.
Ich
brauche
dich.
Esa
sonrisa
debería
de
ser
delito.
Dieses
Lächeln
sollte
ein
Verbrechen
sein.
Te
invito
a
que
te
pongas
en
la
piel
que
habito,
Ich
lade
dich
ein,
dich
in
meine
Haut
zu
versetzen,
Tú
me
haces
falta,
Du
fehlst
mir,
Como
el
agua
o
como
el
chito.
Wie
Wasser
oder
wie
Brot.
El
favorito,
estoy
bendito,
Der
Favorit,
ich
bin
gesegnet,
No
te
preocupes.
Mach
dir
keine
Sorgen.
Avanzas
o
retrocedes,
Du
gehst
vorwärts
oder
rückwärts,
Mira
dónde
escupes.
Schau,
wohin
du
spuckst.
Quise
enderezarlo
pero
no
supe,
Ich
wollte
es
geraderücken,
aber
ich
wusste
nicht
wie,
Cuida
tus
acciones,
Achte
auf
deine
Handlungen,
Lo
que
hagas
repercute.
Was
du
tust,
hat
Folgen.
Sueño
con
noches
de
pasión
en
tu
cama,
Ich
träume
von
leidenschaftlichen
Nächten
in
deinem
Bett,
Vivir
domingo,
Sonntage
leben,
Días
enteros
en
pijama,
Ganze
Tage
im
Pyjama,
Contigo
encima
ma
fumando
Marihuana,
Mit
dir
auf
mir,
Ma,
Marihuana
rauchend,
Voy
a
jugármelo
todo,
Ich
werde
alles
riskieren,
La
banca
no
siempre
gana.
Die
Bank
gewinnt
nicht
immer.
No
me
compares,
yo
soy
alta
gama.
Vergleich
mich
nicht,
ich
bin
Oberklasse.
Lo
escupo
crudo,
no
puedo
salir
en
sus
programas.
Ich
spuck'
es
roh
raus,
ich
kann
nicht
in
ihren
Sendungen
auftreten.
Antes
no
daban
un
duro,
ahora
me
llaman.
Früher
gaben
sie
keinen
Cent,
jetzt
rufen
sie
mich
an.
Tienen
que
hablar
de
mí
si
quieren
su
rato
de
fama.
Sie
müssen
über
mich
reden,
wenn
sie
ihren
Moment
Ruhm
wollen.
Y
amor,
sueño
con
una
vida
tranquila,
Und
Liebe,
ich
träume
von
einem
ruhigen
Leben,
Las
cosas
se
ven
claras
desde
aquí
arriba.
Von
hier
oben
sieht
man
die
Dinge
klar.
Nadie
regala
nada,
sé
hacer
esgrima.
Niemand
schenkt
dir
etwas,
ich
weiß,
wie
man
ficht.
Se
les
olvida
que
hay
que
valer
pa'
aguantar
en
la
cima.
Sie
vergessen,
dass
man
etwas
wert
sein
muss,
um
an
der
Spitze
durchzuhalten.
Amor,
sueño
con
una
vida
tranquila,
Liebe,
ich
träume
von
einem
ruhigen
Leben,
Las
cosas
se
ven
claras
desde
aquí
arriba.
Von
hier
oben
sieht
man
die
Dinge
klar.
Nadie
regala
nada,
sé
hacer
esgrima.
Niemand
schenkt
dir
etwas,
ich
weiß,
wie
man
ficht.
Se
les
olvida
que
hay
que
valer
pa'
aguantar
en
la
cima,
amor.
Sie
vergessen,
dass
man
etwas
wert
sein
muss,
um
an
der
Spitze
durchzuhalten,
Liebe.
Estoy
entre
la
espada
y
la
pared,
eh,
Ich
stehe
zwischen
Hammer
und
Amboss,
eh,
A
veces
lo
correcto
no
es
lo
que
tienes
que
hacer.
Manchmal
ist
das
Richtige
nicht
das,
was
du
tun
musst.
En
esto
casi
diez,
Fast
zehn
Jahre
dabei,
Hace
tres
perdí
la
fe,
Vor
drei
Jahren
verlor
ich
den
Glauben,
Pero
tenía
que
volver
a
romper
otra
vez.
Aber
ich
musste
wieder
zurückkommen,
um
erneut
zu
zerlegen.
Por
la
boca
muere
el
pez,
date
el
canto.
Am
Maul
stirbt
der
Fisch,
merk
es
dir.
En
esto
hay
mucho
tonto
que
luego
no
es
pa'
tanto,
Hier
gibt
es
viele
Dummköpfe,
die
dann
doch
nicht
so
toll
sind,
Es
demasiado
pronto
pa'
besar
el
santo
Es
ist
zu
früh,
um
den
Heiligen
zu
küssen
Y
después
de
tanto
tiempo
el
dolor
tiene
su
encanto.
Und
nach
so
langer
Zeit
hat
der
Schmerz
seinen
Reiz.
Sueño
con
que
estás
a
mi
lao'
cuando
me
levanto,
Ich
träume
davon,
dass
du
an
meiner
Seite
bist,
wenn
ich
aufwache,
Por
ti
pierdo
mi
mano
en
la
batalla
de
Lepanto.
Für
dich
verliere
ich
meine
Hand
in
der
Schlacht
von
Lepanto.
Sé
lo
que
quiero
pero
mi
orgullo
no
lo
quebranto,
Ich
weiß,
was
ich
will,
aber
meinen
Stolz
breche
ich
nicht,
Les
ha
tocao'
reír
y
ahora
vienen
los
llantos.
Sie
waren
dran
mit
Lachen,
und
jetzt
kommen
die
Tränen.
Les
veo
faltos,
Ich
sehe,
ihnen
fehlt
etwas,
Presumen
y
exhiben
sus
penas.
Sie
prahlen
und
stellen
ihr
Leid
zur
Schau.
Vida
matemática,
Mathematisches
Leben,
Sumas
y
problemas.
Summen
und
Probleme.
Me
sobran
las
demás,
Die
anderen
sind
mir
egal,
Te
quiero
a
ti,
morena.
Ich
will
dich,
Brünette.
Y
amor,
sueño
contigo
aunque
ya
te
tenga.
Und
Liebe,
ich
träume
von
dir,
obwohl
ich
dich
schon
habe.
(¿Qué
será
de
mí?
(Was
wird
aus
mir?
¿Qué
será
de
mí?
Was
wird
aus
mir?
¿Qué
será
de
mí?
Was
wird
aus
mir?
¿Qué
será
de
mí,
amor?)
Was
wird
aus
mir,
Liebe?)
¿Qué
será
de
mí
si
no
estás?
Was
wird
aus
mir,
wenn
du
nicht
da
bist?
¿Qué
va
a
ser
de
mí
si
te
vas?
Was
soll
aus
mir
werden,
wenn
du
gehst?
¿Qué
será
de
mi
si
no
estás,
eh?
Was
wird
aus
mir,
wenn
du
nicht
da
bist,
eh?
¿Qué
va
a
ser
de
mí
si
te
vas?
Was
soll
aus
mir
werden,
wenn
du
gehst?
(Y
amor,
sueño
con
una
vida
tranquila,
(Und
Liebe,
ich
träume
von
einem
ruhigen
Leben,
Las
cosas
se
ven
claras
desde
aquí
arriba,
Von
hier
oben
sieht
man
die
Dinge
klar,
Nadie
regala
nada,
sé
hacer
esgrima.
Niemand
schenkt
dir
etwas,
ich
weiß,
wie
man
ficht.
Se
les
olvida
que
hay
que
valer
pa'
aguantar
en
la
cima,
amor.)
Sie
vergessen,
dass
man
etwas
wert
sein
muss,
um
an
der
Spitze
durchzuhalten,
Liebe.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Blessed
date de sortie
22-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.