Chase - Amor - traduction des paroles en allemand

Amor - Chasetraduction en allemand




Amor
Liebe
(Quédate al lao' mía, te necesito.
(Bleib an meiner Seite, ich brauche dich.
Quédate al lao' mía, te necesito.)
Bleib an meiner Seite, ich brauche dich.)
Amor, quédate al lao' mía,
Liebe, bleib an meiner Seite,
Te necesito.
Ich brauche dich.
Esa sonrisa debería de ser delito.
Dieses Lächeln sollte ein Verbrechen sein.
Te invito a que te pongas en la piel que habito,
Ich lade dich ein, dich in meine Haut zu versetzen,
me haces falta,
Du fehlst mir,
Como el agua o como el chito.
Wie Wasser oder wie Brot.
El favorito, estoy bendito,
Der Favorit, ich bin gesegnet,
No te preocupes.
Mach dir keine Sorgen.
Avanzas o retrocedes,
Du gehst vorwärts oder rückwärts,
Mira dónde escupes.
Schau, wohin du spuckst.
Quise enderezarlo pero no supe,
Ich wollte es geraderücken, aber ich wusste nicht wie,
Cuida tus acciones,
Achte auf deine Handlungen,
Lo que hagas repercute.
Was du tust, hat Folgen.
Sueño con noches de pasión en tu cama,
Ich träume von leidenschaftlichen Nächten in deinem Bett,
Vivir domingo,
Sonntage leben,
Días enteros en pijama,
Ganze Tage im Pyjama,
Contigo encima ma fumando Marihuana,
Mit dir auf mir, Ma, Marihuana rauchend,
Voy a jugármelo todo,
Ich werde alles riskieren,
La banca no siempre gana.
Die Bank gewinnt nicht immer.
No me compares, yo soy alta gama.
Vergleich mich nicht, ich bin Oberklasse.
Lo escupo crudo, no puedo salir en sus programas.
Ich spuck' es roh raus, ich kann nicht in ihren Sendungen auftreten.
Antes no daban un duro, ahora me llaman.
Früher gaben sie keinen Cent, jetzt rufen sie mich an.
Tienen que hablar de si quieren su rato de fama.
Sie müssen über mich reden, wenn sie ihren Moment Ruhm wollen.
Y amor, sueño con una vida tranquila,
Und Liebe, ich träume von einem ruhigen Leben,
Las cosas se ven claras desde aquí arriba.
Von hier oben sieht man die Dinge klar.
Nadie regala nada, hacer esgrima.
Niemand schenkt dir etwas, ich weiß, wie man ficht.
Se les olvida que hay que valer pa' aguantar en la cima.
Sie vergessen, dass man etwas wert sein muss, um an der Spitze durchzuhalten.
Amor, sueño con una vida tranquila,
Liebe, ich träume von einem ruhigen Leben,
Las cosas se ven claras desde aquí arriba.
Von hier oben sieht man die Dinge klar.
Nadie regala nada, hacer esgrima.
Niemand schenkt dir etwas, ich weiß, wie man ficht.
Se les olvida que hay que valer pa' aguantar en la cima, amor.
Sie vergessen, dass man etwas wert sein muss, um an der Spitze durchzuhalten, Liebe.
Estoy entre la espada y la pared, eh,
Ich stehe zwischen Hammer und Amboss, eh,
A veces lo correcto no es lo que tienes que hacer.
Manchmal ist das Richtige nicht das, was du tun musst.
En esto casi diez,
Fast zehn Jahre dabei,
Hace tres perdí la fe,
Vor drei Jahren verlor ich den Glauben,
Pero tenía que volver a romper otra vez.
Aber ich musste wieder zurückkommen, um erneut zu zerlegen.
Por la boca muere el pez, date el canto.
Am Maul stirbt der Fisch, merk es dir.
En esto hay mucho tonto que luego no es pa' tanto,
Hier gibt es viele Dummköpfe, die dann doch nicht so toll sind,
Es demasiado pronto pa' besar el santo
Es ist zu früh, um den Heiligen zu küssen
Y después de tanto tiempo el dolor tiene su encanto.
Und nach so langer Zeit hat der Schmerz seinen Reiz.
Sueño con que estás a mi lao' cuando me levanto,
Ich träume davon, dass du an meiner Seite bist, wenn ich aufwache,
Por ti pierdo mi mano en la batalla de Lepanto.
Für dich verliere ich meine Hand in der Schlacht von Lepanto.
lo que quiero pero mi orgullo no lo quebranto,
Ich weiß, was ich will, aber meinen Stolz breche ich nicht,
Les ha tocao' reír y ahora vienen los llantos.
Sie waren dran mit Lachen, und jetzt kommen die Tränen.
Les veo faltos,
Ich sehe, ihnen fehlt etwas,
Presumen y exhiben sus penas.
Sie prahlen und stellen ihr Leid zur Schau.
Vida matemática,
Mathematisches Leben,
Sumas y problemas.
Summen und Probleme.
Me sobran las demás,
Die anderen sind mir egal,
Te quiero a ti, morena.
Ich will dich, Brünette.
Y amor, sueño contigo aunque ya te tenga.
Und Liebe, ich träume von dir, obwohl ich dich schon habe.
Y amor...
Und Liebe...
(¿Qué será de mí?
(Was wird aus mir?
¿Qué será de mí?
Was wird aus mir?
¿Qué será de mí?
Was wird aus mir?
¿Qué será de mí, amor?)
Was wird aus mir, Liebe?)
¿Qué será de si no estás?
Was wird aus mir, wenn du nicht da bist?
¿Qué va a ser de si te vas?
Was soll aus mir werden, wenn du gehst?
¿Qué será de mi si no estás, eh?
Was wird aus mir, wenn du nicht da bist, eh?
¿Qué va a ser de si te vas?
Was soll aus mir werden, wenn du gehst?
(Y amor, sueño con una vida tranquila,
(Und Liebe, ich träume von einem ruhigen Leben,
Las cosas se ven claras desde aquí arriba,
Von hier oben sieht man die Dinge klar,
Nadie regala nada, hacer esgrima.
Niemand schenkt dir etwas, ich weiß, wie man ficht.
Se les olvida que hay que valer pa' aguantar en la cima, amor.)
Sie vergessen, dass man etwas wert sein muss, um an der Spitze durchzuhalten, Liebe.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.