Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can
still
hear
the
gravel
on
my
truck
tires
down
the
drive
Ich
höre
noch
das
Kies
unter
meinen
Truckreifen
auf
der
Auffahrt
You
were
in
the
passenger
seat
and
we
were
both
cryin′
Du
saßt
auf
dem
Beifahrersitz
und
wir
weinten
beide
Holdin'
hands
at
the
airport,
I
was
droppin′
you
off
Hielten
uns
an
den
Händen
am
Flughafen,
als
ich
dich
absetzte
Left
you
in
a
ticket
line
for
the
last
time
Ließ
dich
in
der
Schalterschlange
zurück,
zum
letzten
Mal
It's
almost
like
you
were
never
here
Es
ist
fast
so,
als
wärst
du
nie
hier
gewesen
(Like
you
were
never,
never
here)
(Als
wärst
du
nie,
nie
hier
gewesen)
Now
it's
a
sip,
a
hit,
and
I
disappear
Jetzt
ist
es
ein
Schluck,
ein
Zug
und
ich
verschwinde
But
it
gets
me
though
the
nights,
gets
me
through
the
days
Aber
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can′t
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
Gets
me
to
the
light,
gets
me
through
the
pain
Bringt
mich
ans
Licht,
bringt
mich
durch
den
Schmerz
′Cause
if
I
can't
get
to
you,
what′s
the
point
anyway?
Denn
wenn
ich
nicht
zu
dir
kann,
was
bringt
es
dann
überhaupt?
Might
run
me
off
the
tracks,
might
drown
me
in
the
waves
Mag
mich
von
den
Gleisen
werfen,
mag
mich
in
den
Wellen
ertränken
Might
make
me
lose
my
mind,
might
send
me
to
grave
Mag
mich
verrückt
machen,
mag
mich
ins
Grab
bringen
But
it
gets
me
through
the
nights,
gets
me
through
the
days
Aber
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can't
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
Gets
me
through
the
night
Bringt
mich
durch
die
Nacht
Now
it′s
been
a
year,
it's
pretty
clear
I′m
not
over
you
Jetzt
ist
ein
Jahr
vergangen,
es
ist
klar,
ich
bin
nicht
über
dich
hinweg
Could
say
it's
all
good
and
cool,
but
we
both
know
that
ain't
true
Könnte
sagen,
alles
gut
und
cool,
aber
wir
wissen
beide,
das
stimmt
nicht
(That
ain′t
true)
(Das
stimmt
nicht)
You
see
me
actin′
a
fool
in
this
shit
I
post,
you
know
most
Du
siehst
mich
wie
einen
Idioten
in
dem
Scheiß,
den
ich
poste,
du
weißt,
meistens
I'm
a
fraud
and
that
ain′t
me
Bin
ich
ein
Betrüger
und
das
bin
nicht
ich
But
it
gets
me
though
the
nights,
gets
me
through
the
days
Aber
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can't
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
Gets
me
to
the
light,
gets
me
through
the
pain
Bringt
mich
ans
Licht,
bringt
mich
durch
den
Schmerz
′Cause
if
I
can't
get
to
you,
what′s
the
point
anyway?
Denn
wenn
ich
nicht
zu
dir
kann,
was
bringt
es
dann
überhaupt?
Might
run
me
off
the
tracks,
might
drown
me
in
the
waves
Mag
mich
von
den
Gleisen
werfen,
mag
mich
in
den
Wellen
ertränken
Might
make
me
lose
my
mind,
might
send
me
to
grave
Mag
mich
verrückt
machen,
mag
mich
ins
Grab
bringen
But
it
gets
me
through
the
nights,
gets
me
through
the
days
Aber
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can't
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
It
gets
me
through
the
night
Es
bringt
mich
durch
die
Nacht
(Gets
me
through
the
night)
(Bringt
mich
durch
die
Nacht)
This'll
be
my
last
shot,
reachin′
out
Das
wird
mein
letzter
Versuch
sein,
mich
zu
melden
′Cause
I
know
you're
through
Weil
ich
weiß,
du
bist
durch
But
P.S.
I
still
love
you
Aber
P.S.
Ich
liebe
dich
immer
noch
And
it
gets
me
though
the
nights,
gets
me
through
the
days
Und
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can′t
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
Gets
me
to
the
light,
gets
me
through
the
pain
Bringt
mich
ans
Licht,
bringt
mich
durch
den
Schmerz
'Cause
if
I
can′t
get
to
you,
what's
the
point
anyway?
Denn
wenn
ich
nicht
zu
dir
kann,
was
bringt
es
dann
überhaupt?
Might
run
me
off
the
tracks,
might
drown
me
in
the
waves
Mag
mich
von
den
Gleisen
werfen,
mag
mich
in
den
Wellen
ertränken
Might
make
me
lose
my
mind,
might
send
me
to
grave
Mag
mich
verrückt
machen,
mag
mich
ins
Grab
bringen
(Send
me
away)
(Schick
mich
weg)
But
it
gets
me
through
the
nights,
gets
me
through
the
days
Aber
es
bringt
mich
durch
die
Nächte,
bringt
mich
durch
die
Tage
Gets
me
through
the
memories
I
can′t
escape
Bringt
mich
durch
die
Erinnerungen,
denen
ich
nicht
entkommen
kann
It
gets
me
through
the
night
Es
bringt
mich
durch
die
Nacht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. Piercefield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.