Chase Rice - The Nights - traduction des paroles en allemand

The Nights - Chase Ricetraduction en allemand




The Nights
Die Nächte
I can still hear the gravel on my truck tires down the drive
Ich höre noch das Kies unter meinen Truckreifen auf der Auffahrt
You were in the passenger seat and we were both cryin′
Du saßt auf dem Beifahrersitz und wir weinten beide
Holdin' hands at the airport, I was droppin′ you off
Hielten uns an den Händen am Flughafen, als ich dich absetzte
Left you in a ticket line for the last time
Ließ dich in der Schalterschlange zurück, zum letzten Mal
It's almost like you were never here
Es ist fast so, als wärst du nie hier gewesen
(Like you were never, never here)
(Als wärst du nie, nie hier gewesen)
Now it's a sip, a hit, and I disappear
Jetzt ist es ein Schluck, ein Zug und ich verschwinde
But it gets me though the nights, gets me through the days
Aber es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can′t escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
Gets me to the light, gets me through the pain
Bringt mich ans Licht, bringt mich durch den Schmerz
′Cause if I can't get to you, what′s the point anyway?
Denn wenn ich nicht zu dir kann, was bringt es dann überhaupt?
Might run me off the tracks, might drown me in the waves
Mag mich von den Gleisen werfen, mag mich in den Wellen ertränken
Might make me lose my mind, might send me to grave
Mag mich verrückt machen, mag mich ins Grab bringen
But it gets me through the nights, gets me through the days
Aber es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can't escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
Gets me through the night
Bringt mich durch die Nacht
Now it′s been a year, it's pretty clear I′m not over you
Jetzt ist ein Jahr vergangen, es ist klar, ich bin nicht über dich hinweg
Could say it's all good and cool, but we both know that ain't true
Könnte sagen, alles gut und cool, aber wir wissen beide, das stimmt nicht
(That ain′t true)
(Das stimmt nicht)
You see me actin′ a fool in this shit I post, you know most
Du siehst mich wie einen Idioten in dem Scheiß, den ich poste, du weißt, meistens
I'm a fraud and that ain′t me
Bin ich ein Betrüger und das bin nicht ich
But it gets me though the nights, gets me through the days
Aber es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can't escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
Gets me to the light, gets me through the pain
Bringt mich ans Licht, bringt mich durch den Schmerz
′Cause if I can't get to you, what′s the point anyway?
Denn wenn ich nicht zu dir kann, was bringt es dann überhaupt?
Might run me off the tracks, might drown me in the waves
Mag mich von den Gleisen werfen, mag mich in den Wellen ertränken
Might make me lose my mind, might send me to grave
Mag mich verrückt machen, mag mich ins Grab bringen
But it gets me through the nights, gets me through the days
Aber es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can't escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
It gets me through the night
Es bringt mich durch die Nacht
(Gets me through the night)
(Bringt mich durch die Nacht)
This'll be my last shot, reachin′ out
Das wird mein letzter Versuch sein, mich zu melden
′Cause I know you're through
Weil ich weiß, du bist durch
But P.S. I still love you
Aber P.S. Ich liebe dich immer noch
And it gets me though the nights, gets me through the days
Und es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can′t escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
Gets me to the light, gets me through the pain
Bringt mich ans Licht, bringt mich durch den Schmerz
'Cause if I can′t get to you, what's the point anyway?
Denn wenn ich nicht zu dir kann, was bringt es dann überhaupt?
Might run me off the tracks, might drown me in the waves
Mag mich von den Gleisen werfen, mag mich in den Wellen ertränken
Might make me lose my mind, might send me to grave
Mag mich verrückt machen, mag mich ins Grab bringen
(Send me away)
(Schick mich weg)
But it gets me through the nights, gets me through the days
Aber es bringt mich durch die Nächte, bringt mich durch die Tage
Gets me through the memories I can′t escape
Bringt mich durch die Erinnerungen, denen ich nicht entkommen kann
It gets me through the night
Es bringt mich durch die Nacht





Writer(s): T. Piercefield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.