Chavela Vargas - Al Puente de los Suspiros - traduction des paroles en anglais

Al Puente de los Suspiros - Chavela Vargastraduction en anglais




Al Puente de los Suspiros
At the Bridge of Sighs
Puentecito escondido
Hidden little bridge
Entre follajes y entre añoranzas
Amidst the foliage and the yearnings
Puentecito tendido
Bridge extended
Sobre la herida
Over the wound
De una quebrada
Of a ravine
Retoñan pensamientos
Thoughts bloom on
Tus maderos
Your timbers
Se aferran corazon
They cling to your heart
A tus balaustres
To your balustrades
Puentecito dormido
Sleeping little bridge
Y entre murmullos
And amidst the murmurs
En la querencia
In the love
Abrazado a recuerdos
Embraced by memories
Barrancos y escalinatas
Ravines and steps
Puente de los suspiros
Bridge of Sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio
In your pleasant silence
Mi confidencia
My confidence
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who awaits me
Con su quieta madera
With his quiet wood
Cada tarde
Every afternoon
Y suspira y suspiro
And he sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
He receives me and I leave him
Solo sobre su herida
Alone on his wound
Su quebrada
His ravine
Y las viejas consejas
And the old tales
Van contando
Go on telling
De la injusta distancia
Of the unjust distance
Del amante
The lover
Sus arrestos vencidos
His defeated attempts
Vencidos por los ficus
Defeated by the ficus trees
De enterradas raices
Of buried roots
En su amada
In his beloved
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who awaits me
Con su quieta madera
With his quiet wood
Cada tarde
Every afternoon
Y suspira y suspiro
And he sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
He receives me and I leave him
Solo sobre su herida
Alone on his wound
Su quebrada
His ravine
Y las viejas consejas
And the old tales
Van contando
Go on telling
De la injusta distancia
Of the unjust distance
Del amante
The lover
Sus arrestos vencidos
His defeated attempts
Vencidos por los ficus
Defeated by the ficus trees
De enterradas raices
Of buried roots
En su amada
In his beloved
Puentecito dormido
Sleeping little bridge
Y entre el murmullo
And amidst the murmuring
De la querencia
Of love
Abrazado a recuerdos
Embraced by memories
Barrancos y escalinatas
Ravines and steps
Puente de los suspiros
Bridge of Sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio
In your pleasant silence
Mi confidencia
My confidence






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.