Chavela Vargas - El Puente de los Suspiros - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chavela Vargas - El Puente de los Suspiros - Remastered




El Puente de los Suspiros - Remastered
The Bridge of Sighs - Remastered
Puentecito escondido
Hidden little bridge
Entre follajes y entre añoranzas
Among foliage and feelings of longing
Puentecito tendido
Outstretched little bridge
Sobre la herida
Over the wound
De una quebrada
Of a gorge
Retoña en pensamientos
Your timbers sprout
Tus maderos
In thoughts
Se aferra el corazón
The heart clings
A tus balaustres
To your balusters
Puentecito dormido
Sleepy little bridge
Y entre murmullos
And between murmurs
De la querencia
Of affection
Abrazado a recuerdos
Embraced by memories
Barrancos y escalinatas
Ravines and steps
Puente de los suspiros
Bridge of sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio
In your pleasant silence
Mi confidencia
My secret
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who waits for me
Con su quieta madera
With its still timber
Cada tarde
Every afternoon
Y suspira y suspiro
And it sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
It welcomes me and I leave it
Solo sobre su herida
Alone on its wound
Su quebrada
Its gorge
Y las viejas consejas
And the old tales
Van contando
Keep recounting
De la injusta distancia
Of the unfair distance
Del amante
Of the lover
Sus arrestos vencidos
His defeated efforts
Vencidos por los ficus
Defeated by the ficus trees
De enterradas raices
Of buried roots
En su amada
In his beloved
Es mi puente un poeta
My bridge is a poet
Que me espera
Who waits for me
Con su quieta madera
With its still timber
Cada tarde
Every afternoon
Y suspira y suspiro
And it sighs and I sigh
Me recibe y le dejo
It welcomes me and I leave it
Solo sobre su herida
Alone on its wound
Su quebrada
Its gorge
Y las viejas consejas
And the old tales
Van contando
Keep recounting
De la injusta distancia
Of the unfair distance
Del amante
Of the lover
Sus arrestos vencidos
His defeated efforts
Vencidos por los ficus
Defeated by the ficus trees
De enterradas raices
Of buried roots
En su amada
In his beloved
Puentecito dormido
Sleepy little bridge
Y entre murmullos
And between whispers
De la querencia
Of affection
Abrazado a recuerdos
Embraced by memories
Barrancos y escalinatas
Ravines and steps
Puente de los suspiros
Bridge of sighs
Quiero que guardes
I want you to keep
En tu grato silencio
In your pleasant silence
Mi confidencia
My secret





Writer(s): Isabel Granda Y Larco, Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.