Paroles et traduction Chavela Vargas - Las preguntitas a Dios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las preguntitas a Dios
Вопросы к Богу
Un
día
yo
pregunté:
Однажды
я
спросила:
¿Abuelo,
dónde
esta
Dios?
Дедушка,
где
Бог?
Mi
abuelo
se
puso
triste,
Дедушка
загрустил,
Y
nada
me
respondió.
И
ничего
не
ответил.
Mi
abuelo
murió
en
los
campos,
Мой
дедушка
умер
в
поле,
Sin
rezo
ni
confesión.
Без
молитвы
и
исповеди.
Y
lo
enterraron
los
indios
И
похоронили
его
индейцы
Flauta
de
caña
y
tambor.
Под
звуки
тростниковой
флейты
и
барабана.
Al
tiempo
yo
pregunté:
Спустя
время
я
спросила:
¿Padre,
qué
sabes
de
Dios?
Отец,
что
ты
знаешь
о
Боге?
Mi
padre
se
puso
serio
Мой
отец
помрачнел
Y
nada
me
respondió.
И
ничего
не
ответил.
Mi
padre
murió
en
la
mina
Мой
отец
умер
в
шахте
Sin
doctor
ni
protección.
Без
врача
и
защиты.
¡Color
de
sangre
minera
Цвет
шахтерской
крови
Tiene
el
oro
del
patrón!
Приобретает
золото
хозяина!
Mi
hermano
vive
en
los
montes
Мой
брат
живет
в
горах
Y
no
conoce
una
flor.
И
не
знает,
что
такое
цветок.
Sudor,
malaria
y
serpientes,
Пот,
малярия
и
змеи,
Es
la
vida
del
leñador.
Такова
жизнь
лесоруба.
Y
que
naide
le
pregunte
И
пусть
никто
не
спрашивает
его,
Si
sabe
dónde
esta
Dios:
Знает
ли
он,
где
Бог:
Por
su
casa
no
ha
pasado
Он
не
заходил
в
его
дом,
Tan
importante
señor.
Этот
высокопоставленный
господин.
Yo
canto
por
los
caminos,
Я
пою
на
дорогах,
Y
cuando
estoy
en
prisión,
И
когда
сижу
в
тюрьме,
Oigo
las
voces
del
pueblo
Я
слышу
голоса
людей,
Que
canta
mejor
que
yo.
Которые
поют
лучше
меня.
Hay
un
asunto
en
la
tierra
На
земле
происходит
нечто
Más
importante
que
Dios
Более
важное,
чем
Бог
Es
que
naide
escupa
sangre
Никто
не
должен
харкать
кровью,
Pa'
que
otro
viva
mejor.
Чтобы
другой
жил
лучше.
¿Qué
Dios
vela
por
los
pobres?
Какой
Бог
заботится
о
бедняках?
Tal
vez
sí,
y
tal
vez
no.
Возможно,
так,
а
может,
и
нет.
Pero
es
seguro
que
almuerza
Но
точно
известно,
что
Он
обедает
En
la
mesa
del
patrón.
За
столом
у
хозяина.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A.yupanqui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.