Paroles et traduction Chavela Vargas - Niña Isabel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niña Isabel
Малышка Изабель
En
el
café
del
vapor
В
кафе
парохода,
De
la
bahía
Cubana
На
кубинской
бухте,
Cantaba
niña
Isabel
Пела
малышка
Изабель,
Que
era
la
flor
de
la
Habana
Как
цветок
Гаваны.
Cantaba
para
la
gente
Она
пела
для
людей,
De
la
tierra
y
de
la
mar
Суши
и
моря,
Y
nadie
vio
que
una
pena
И
никто
не
видел,
как
грусть
Se
enroscaba
en
su
cantar
Завертелась
в
её
пении.
"¡Que
cante
niña
Isabel!"
"Пой,
малышка
Изабель!"
Grita
la
marinería
Кричит
моряк,
Y
canta
la
flor
morena
И
поет
тёмный
цветок,
Casi
muerta
y
casi
fría
Почти
мёртвый
и
почти
холодный.
¡Ay,
niña
Isabel!
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
tienes
los
ojos
de
noche
Cubana
Твои
глаза
как
кубинская
ночь,
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
tiene
los
labios
con
miel
de
banana
Твои
губы
с
медом
банана.
Me
mata
una
pena,
me
mata
un
querer
Меня
убивает
грусть,
меня
убивает
любовь,
Que
va
por
los
mares
vestida
de
añil
Одетая
в
индиго,
она
идёт
по
морям,
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
si
al
agua
se
van
tus
suspiros
Если
твои
вздохи
уходят
в
воду,
Me
voy
de
la
Habana
siguiéndote
a
ti
Я
уйду
из
Гаваны,
следуя
за
тобой.
En
el
café
del
vapor
В
кафе
парохода
No
canta
ya
la
Cubana
Кубинка
больше
не
поёт,
Que
un
marinero
Español
Испанский
моряк
Se
la
llevo
una
mañana
Увёз
её
однажды
утром.
Vestida
de
azules
claros
Одетая
в
светло-синее,
Fue
muy
dichosa
en
la
mar
Она
была
счастлива
на
море,
Ya
libre
de
aquella
pena
Свободна
от
той
грусти,
Que
mataba
su
cantar
Которая
убивала
её
пение.
"¡Que
cante
niña
Isabel!"
"Пой,
малышка
Изабель!"
Hoy
grita
su
marinero
Сегодня
кричит
её
моряк,
Y
desde
lejos
la
Habana
И
издалека
Гавана
Canta
alegría
al
mundo
entero
Поёт
радость
всему
миру.
¡Ay,
niña
Isabel!
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
tienes
los
ojos
de
noche
Cubana
Твои
глаза
как
кубинская
ночь,
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
tiene
los
labios
con
miel
de
banana
Твои
губы
с
медом
банана.
Me
mata
una
pena,
me
mata
un
querer
Меня
убивает
грусть,
меня
убивает
любовь,
Que
va
por
los
mares
vestida
de
añil
Одетая
в
индиго,
она
идёт
по
морям,
¡Ay,
niña
Isabel!
Ах,
малышка
Изабель!
Que
si
al
agua
se
van
tus
suspiros
Если
твои
вздохи
уходят
в
воду,
Me
voy
de
la
Habana
siguiéndote
a
ti
Я
уйду
из
Гаваны,
следуя
за
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SOLANO, MONTORO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.