Chavela Vargas - Sus ojos se cerraron - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chavela Vargas - Sus ojos se cerraron




Sus ojos se cerraron
Your Eyes Closed
Sus ojos se cerraron y el mundo sigue andando
Your eyes closed and the world keeps turning
Su boca que era mía, ya no me besa más
Your mouth that was mine, no longer kisses me
Se apagaron los ecos de su reír sonoro
The echoes of your sonorous laughter have been extinguished
Y es cruel este silencio que me hace tanto mal
And this silence that hurts me so much is cruel
Fue mía la piadosa dulzura de sus manos
The merciful sweetness of your hands was mine
Que dieron a mis penas caricias de bondad
Which gave my sorrows caresses of kindness
Y ahora que la evoco, hundido en mi quebranto
And now that I evoke her, sunk in my sorrow
Las lágrimas trenzadas, se niegan a brotar
Twisted tears refuse to flow
Y no tengo el consuelo de poder llorar
And I have no solace in being able to cry
Porque sus alas, tan cruel quemó la vida
Because life burned her wings so cruelly
Porque esa mueca siniestra de la suerte
Because that sinister grimace of luck
Quise abrigarla y más pudo la muerte
I wanted to shelter her and death prevailed
Cómo me duele y se ahonda mi herida
How it hurts me and my wound deepens
Yo que, ahora vendrán caras extrañas
I know that now strange faces will come
Con su limosna de alivio a mi tormento
With their alms of relief to my torment
Todo es mentira, mentira es el lamento
Everything is a lie, the lament is a lie
Hoy, está solo mi corazón
Today, my heart is alone
Como perros de presa las penas traicioneras
Like hounds of prey, treacherous sorrows
Celando su cariño, galopaban detrás
Guarding her affection, they galloped behind
Escondida en las aguas de su mirada buena
Hidden in the waters of her kind gaze
La muerte agazapada marcaba su compás
Crouching death marked its beat
En vano, yo alentaba febril una esperanza
In vain, I feverishly encouraged hope
Hundió en su carne viva sus garras el dolor
Sunk in her living flesh her claws the pain
Y mientras que en la calle, en loca algarabía
And while in the street, in crazy hubbub
El carnaval del mundo, gozaba y se reía
The carnival of the world, enjoyed and laughed
Burlándose, el destino, me robó su amor
Mocking, destiny stole her love from me
Porque sus alas, tan cruel quemó la vida
Because life burned her wings so cruelly
Porque esa mueca siniestra de la suerte
Because that sinister grimace of luck
Quise abrigarla y más pudo la muerte
I wanted to shelter her and death prevailed
Cómo me duele y se ahonda mi herida
How it hurts me and my wound deepens
Yo que, ahora vendrán caras extrañas
I know that now strange faces will come
Con su limosna de alivio a mi tormento
With their alms of relief to my torment
Todo es mentira, mentira es lamento
Everything is a lie, the lament is a lie
Hoy está solo mi corazón
Today my heart is alone





Writer(s): CARLOS GARDEL, ALFREDO LEPERA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.