Paroles et traduction Chavela Vargas - Zeño Manue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Oiga,
usted
Zeñó
Manué
Hey,
you
Zeñó
Manué
Y
nos
estamos
quedando
And
we
are
missing
out
on
Sin
esa
Lima
de
otrora
That
Lima
of
the
past
Tan
querida
y
tan
señora!
So
dear
and
so
grand!
Sus
calles,
como
en
la
copla
Its
streets,
like
they
are
in
the
song
Son
unas
calles
cualquiera
Are
just
like
any
other
street
Son
unas
calles
cualquiera
Just
some
streets
like
any
other
Camino
de
cualquier
parte
A
path
to
anywhere
Ya
no
nos
llevan
al
parque
They
take
us
to
the
park
no
more
Ni
tampoco
a
la
alameda
Nor
to
the
alameda
Ya
las
plazuelas
se
mueren
The
little
plazas
are
dying
Alumbrando
su
tristeza
Lighting
up
their
sadness
No
perfuma
la
diamela
The
diamela
no
longer
smells
Ni
cae
el
jacaranda
Nor
does
the
jacaranda
fall
Ni
florecen
los
aromos
Nor
do
the
aromatic
plants
flower
Al
llegar
la
navidad
When
Christmas
arrives
¡Oiga,
usted,
Zeñó
Manué!
Hey,
you,
Zeñó
Manué!
Enamorado
de
Lima
In
love
with
Lima
Que
tejes
para
tu
amada
That
you
weave
for
your
beloved
Con
tus
hermosas
palabras
With
your
beautiful
words
Un
encaje
de
ternura
A
lace
of
tenderness
Y
una
guirnalda
dorada
And
a
golden
garland
Vamos
a
cerrar
los
ojos
We
are
going
to
close
our
eyes
E
imaginar
la
soñada
And
imagine
the
dream
Vamos
junto
a
surtidor
We
go
by
the
fountain
Que
nos
cante
su
recuerdo
That
sings
us
its
memory
Y
que
la
luz
de
un
farol
And
may
the
light
of
a
lantern
Preste
amor
a
nuestro
ensueño
Lend
love
to
our
dream
Y
la
flor
de
chirimoya
And
the
chirimoya
flower
Y
el
perfume
a
reseda
And
the
reseda
perfume
Adormezcan
las
mentiras
May
they
lull
the
lies
Y
nos
traigan
la
verdad
And
bring
us
the
truth
Dicen
que
hubo
alguna
vez
They
say
that
once
upon
a
time
Una
Lima
sandunguera
There
was
a
lively
Lima
Alfombra
jacaranda
A
jacaranda
carpet
Que
tenia
su
veredas
That
had
its
sidewalks
Soleada
cerca
a
los
cerros
Sunny
near
the
hills
Y
mojada
junto
al
mar
And
wet
next
to
the
sea
Dicen
que
hubo
alguna
vez
They
say
that
once
upon
a
time
Una
Lima
de
quimera
There
was
a
dreamlike
Lima
Tienen
sus
casonas
bellas
Its
beautiful
mansions
have
Las
puertas
de
par
en
par
Wide
open
doors
Ventana
de
reja
y
laja
Windows
with
bars
and
slate
Suave
para
caminar
Soft
for
walking
Mampara
de
alegre
ruido
A
partition
with
cheerful
noise
Salones
de
medallón
Rooms
with
medallions
Al
fondo
los
ventanales
At
the
end,
the
windows
De
encaje,
para
mirar
Of
lace,
to
look
out
Un
jardín,
una
ramada
A
garden,
an
arbor
Y
un
huerto
por
madurar
And
an
orchard
to
ripen
Tienen
sus
casonas
bellas
Its
beautiful
mansions
have
Las
puertas
de
par
en
par
Wide
open
doors
Desde
un
brasero
encendido
From
a
lit
brazier
Humitos
de
la
alhucema
A
wisp
of
lavender
Te
piden
de
no
hacer
ruido
They
ask
you
to
be
quiet
Porque
hay
un
niño
dormido
Because
there
is
a
sleeping
child
Y
siente,
Zeñó
Manué
And
you
feel,
Zeñó
Manué
Que
en
el
aire
está
prendido
That
the
air
is
filled
with
El
perfume
de
mixtura
The
scent
of
spice
mixture
Y
en
azafate
servido
And
served
in
a
dish
Y
mira,
Zeñó
Manué
And
look,
Zeñó
Manué
Como
un
trozito
del
cielo
Like
a
piece
of
heaven
Se
inclina
para
agüeitar
It
leans
down
to
listen
Por
si
se
asoma
la
niña
In
case
the
girl
appears
Más
allá
de
la
cocina
Beyond
the
kitchen
En
el
patio
en
que
se
secan
In
the
patio
where
they
dry
Al
sol
las
tiras
bordadas
In
the
sun
the
embroidered
strips
Y
se
pelan
las
gallinas
And
the
chickens
are
plucked
¡Anda
pues,
Zeñó
Manué!
Come
on,
Zeñó
Manué!
Vamos,
al
borde
de
un
surtidor
Let's
go
to
the
edge
of
a
fountain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.