Paroles et traduction Chavela Vargas - Zeno Manue - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zeno Manue - Remastered
Сеньор Мануэль - Ремастеринг
Oiga
usted,
zeñó
Manué,
Эй,
вы,
сеньор
Мануэль,
¡y
nos
estamos
quedando,
И
мы
тоже
остаемся,
Sin
esa
Lima
de
otrora
Без
той
старой
Лимы
Tan
querida
y
tan
señora!
Такой
дорогой
и
величавой!
Sus
calles,
como
en
la
copla,
Ее
улицы,
как
в
песне,
Son
unas
calles
cualquiera,
Становятся
обычными
улицами,
Son
unas
calles
cualquiera,
Становятся
обычными
улицами,
Camino
de
cualquier
parte.
Дорогой
в
никуда.
Ya
no
nos
llevan
al
parque,
Больше
не
водят
нас
в
парк,
Ni
tampoco
a
la
alameda,
И
на
проспект
тоже,
Ya
las
plazuelas
se
mueren,
Площади
умирают,
Alumbrando
su
tristeza,
Освещая
свою
печаль,
No
perfuma
la
diamela,
Больше
не
благоухает
диamela,
Ni
cae
el
jacarandá,
И
не
цветет
жакаранда,
Ni
florecen
los
aromos
И
не
цветут
ароматы
Al
llegar
la
navidad.
С
приходом
Рождества.
Oiga
usted,
zeñó
Manué,
Эй,
вы,
сеньор
Мануэль,
Enamorado
de
Lima,
Влюбленный
в
Лиму,
Que
tejes
para
tu
amada
Который
плетешь
для
своей
возлюбленной
Con
tus
hermosas
palabras,
Своими
красивыми
словами
Un
encaje
de
ternura
Кружево
нежности
Y
una
guirnalda
dorada,
И
позолоченную
гирлянду,
Vamos
a
cerrar
los
ojos
Давайте
закроем
глаза
E
imaginar
la
soñada.
И
представим
себе
мечту.
Vamos
junto
a
surtidor,
Идем
к
фонтану,
Que
nos
cante
su
recuerdo
Пусть
он
поет
нам
свои
воспоминания
Y
que
la
luz
de
un
farol,
И
пусть
свет
фонаря,
Preste
amor
a
nuestro
ensueño,
Придаст
нашему
сновидению
любовь,
Y
la
flor
de
chirimoya,
И
цветок
чиримои,
Y
el
perfume
a
reseda,
И
аромат
резеды,
Adormezcan
las
mentiras
Пусть
усыпят
ложь
Y
nos
traigan
la
verdad.
И
принесут
нам
правду.
Dicen
que
hubo
alguna
vez,
Говорят,
когда-то
была,
Una
Lima
sandunguera,
Лима
Сандунгера,
Alfombra,
jacarandá,
Ковер,
жакаранда,
Que
tenía
sus
veredas
Имевший
свои
тротуары
Soleadas
cerca
a
los
cerros,
Солнечные
у
подножия
холмов,
Y
mojada
junto
al
mar,
И
влажные
у
моря,
Dicen
que
hubo
alguna
vez,
Говорят,
когда-то
была,
Una
Lima
de
quimera.
Лима
мечты.
Tienen
sus
casonas
bellas
Есть
свои
прекрасные
особняки
Las
puertas
de
par
en
par,
Двери
открыты
настежь,
Ventana
de
reja
y
laja,
Решетчатое
окно
и
камень,
Suave
para
caminar.
По
которым
приятно
ходить.
Mampara
de
alegre
ruido,
Занавес
из
веселого
шума,
Salones
de
medallón,
Залы
с
медальоном,
Al
fondo
los
ventanales
В
глубине
оконные
проемы
De
encaje,
para
mirar
Кружевные,
чтобы
видеть
Un
jardín,
una
ramada
Сад,
беседку
Y
un
huerto
por
madurar.
И
созревающий
сад.
Tienen
sus
casonas
bellas
Есть
свои
прекрасные
особняки
Las
puertas
de
par
en
par.
Двери
открыты
настежь.
Desde
un
brasero
encendido,
От
зажженной
жаровни,
Humitos
de
la
alhucema,
Дымки
лаванды,
Te
piden
de
no
hacer
ruido,
Просят
не
шуметь,
Porque
hay
un
niño
dormido.
Потому
что
ребенок
спит.
Y
siente,
zeñó
Manué,
И
чувствуешь,
сеньор
Мануэль,
Que
en
el
aire
está
prendido,
Что
в
воздухе
витает,
El
perfume
de
mixtura
Аромат
смеси
Y
en
azafate
servido.
И
поданный
на
блюде.
Y
mira,
zeñó
Manué,
И
смотри,
сеньор
Мануэль,
Cómo
un
trocito
de
cielo
Как
кусочек
неба
Se
inclina
para
agüeitar,
Наклоняется,
чтобы
полить,
Por
si
se
asoma
la
niña,
Если
не
появится
девочка,
Más
allá
de
la
cocina,
За
кухней,
En
el
patio
en
que
se
secan,
Во
дворе,
где
сушат,
Al
sol
las
tiras
bordadas
На
солнце
вышитые
полоски
Y
se
pelan
las
gallinas.
И
ощипывают
кур.
Anda
pues,
zeñó
Manué,
Ну,
сеньор
Мануэль,
Vamos,
al
borde
de
un
surtidor.
Пойдемте,
на
край
фонтана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.