Chayito Valdez - El Alazan y El Rocio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chayito Valdez - El Alazan y El Rocio




El Alazan y El Rocio
The Chestnut and The Dew
El diecinueve de marzo,
On the nineteenth of March,
Presente lo tengo yo,
I present to you,
El caballo de los pobres,
The horse of the poor,
En San Fernando corrió.
Raced in San Fernando.
Los caballos que corrieron,
The horses that raced,
No eran grandes, ni eran chicos,
Were neither big nor small,
El rocío de los pobres,
The dew of the poor,
El alazán de los ricos.
The chestnut of the rich.
(Música)
(Music)
Gritan los de mocorito,
The people of Mocorito shout,
Con talegas de dinero,
With bags of money,
Aquí sobran diez mil peros.
We have ten thousand pesos left.
Al alazán por ligero.
For the chestnut for being fast.
Contestan los de Bamoa,
The people of Bamoa answer,
Basta de tanta algaraza,
Enough of all this fuss,
Se nos acabó el dinero,
We ran out of money,
Nos quedan bueyes y vacas.
We just have cows and oxen left.
(Música)
(Music)
Como a las once cuarenta,
Around eleven forty,
Se alejan del partidero,
They move away from the starting line,
Como a las cincuenta varas,
After about fifty yards,
Se quedó atrás el ligero.
The fast one fell behind.
Ya se llevan al rocío,
They are already taking the dew,
Se lo llevan a la sierra,
They are taking it to the mountains,
Anda vete desgraciado,
Go away, you wretch,
Vete a robar a tu tierra.
Go steal in your own land.





Writer(s): D.a.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.