Chayito Valdez - No Hay Novedad - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chayito Valdez - No Hay Novedad




No Hay Novedad
No Novelty
No,
No,
No te preocupes por mí,
Don't worry about me,
Aquí todo sigue igual,
Everything is still the same here,
Como cuando estabas tú.
As it was when you were here.
Sí,
Yes,
es cierto que no hay calor,
Yes, it's true that there is no warmth,
en la casa hay el olor,
Nor the scent of your body in the house,
De tu cuerpo sin igual.
Unparalleled.
Ya,
Already,
Ya la fuente se secó,
Already the fountain has run dry,
El canario ya murió,
The canary has died,
Pero aquí no hay novedad.
But there is no news here.
No,
No,
No te preocupes por mí,
Don't worry about me,
Aquí todo sigue igual,
Everything is still the same here,
Como cuando estabas tú.
As it was when you were here.
Es cierto,
It's true,
Que el rosal ya no flores,
That the rose bush no longer bears flowers,
el amor de mis amores,
Nor will the love of my life,
Nunca más a de volver.
Ever return.
Los niños,
The children,
Me preguntan por su padre,
Ask me about their father,
Cuando miran que su madre,
When they see that their mother,
Ya se muere de llorar.
Is dying of sorrow.
Quisiera,
I would like,
Que me hicieras mucha falta,
To miss you very much,
Y gritárte que regreses,
And to yell for you to come back,
Pero aquí no hay novedad.
But there is no news here.
No,
No,
No te preocupes por mí,
Don't worry about me,
Aquí todo sigue igual,
Everything is still the same here,
Como cuando estabas tú.
As it was when you were here.
Deveras, que todo sigue igual,
Honestly, everything is still the same,
Los cuadros cuelgan de las paredes,
The paintings hang on the walls,
Como tu los colocaste,
As you placed them,
Tus sandalias están en su lugar,
Your sandals are where you left them,
Y hasta tu bata baño,
And even your bathrobe,
Está donde tu la pusiste.
Is where you put it.
Lo único que ha cambido es el espejo,
The only thing that has changed is the mirror,
Ahora cada vez que lo veo,
Now every time I look in it,
Me refleja una figura
It reflects a figure
Con unas sombras profundas
With deep shadows
Bajo mi rosto,
Under my face,
Y una arrugas que empiezan
And wrinkles that start
A amenzar mi rostro,
To threaten my face,
El rostro que tantan veces.
The face that you,
Acariciaste tú.
Caress so many times.
Quisiera,
I would like,
Que me hicieras mucha falta,
To miss you very much,
Y gritárte que regreses,
And to yell for you to come back,
Pero aquí no hay novedad.
But there is no news here.
No,
No,
No te preocupes por mí,
Don't worry about me,
Aquí todo sigue igual,
Everything is still the same here,
Como cuando estabas tú.
As it was when you were here.





Writer(s): Gabriel Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.