Chayito Valdez - Quiero Verte Una Vez Mas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chayito Valdez - Quiero Verte Una Vez Mas




Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Y estoy tan triste,
И мне так грустно.,
Y no puedo recordar,
И я не могу вспомнить,,
Porque te fuiste.
Потому что ты ушел.
Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Y en agonía,
И во мне агония.,
Un alivio sentiré,
Я почувствую облегчение.,
Y olvidada en un rincón,
И забытая в углу.,
Mas tranquila moriré.
Тише, я умру.
Tarde que me invita a conversar,
Вечер, который приглашает меня поболтать,
Con los recuerdos,
С воспоминаниями,
Noche, noche de esperar y de llorar,
Ночь, ночь ожидания и плача,,
En éste encierro.
В этом заключении.
Tanto en mi amargura te busqué,
Так много в моей горечи я искал тебя.,
Sin encontrate,
Не найдя,
Cuando, cuando vida mía moriré,
Когда, когда жизнь моя я умру.,
Para olvidarte.
Чтобы забыть тебя.
Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Cariño mío,
Дорогая моя.,
Y extasiarme del mirar,
И в восторге от взгляда.,
De tus púpilas.
От твоих опекунов.
Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Aunque me digas,
Даже если ты скажешь мне,,
Que ya todo terminó,
Что все кончено.,
Que es ínutil remover,
Что бесполезно.,
Las cenizas del ayer.
Пепел вчерашнего дня.
Noche que consigues el volver,
Ночь, когда ты возвращаешься.,
Mis pensamientos,
Мои мысли,
Quejas, quejas que buscando nuestro ayer,
Жалобы, Жалобы, которые ищут наш вчера,,
Las lleva el viento.
Их несет ветер.
Sangre que ha vertido el corazón,
Кровь, которая пролила сердце,,
Al evocarte,
Вызывая тебя,
Fiebre, fiebre que me abraza el corazón,
Лихорадка, лихорадка, которая обнимает мое сердце.,
Sin olvidarte.
Не забывая тебя.
Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Y estoy tan triste,
И мне так грустно.,
Y no puedo recordar,
И я не могу вспомнить,,
Porque te fuiste.
Потому что ты ушел.
Quiero verte una vez mas,
Я хочу увидеть тебя еще раз.,
Y en agonía,
И во мне агония.,
Un alivio sentiré,
Я почувствую облегчение.,
Y olvidada en un rincón,
И забытая в углу.,
Mas tranquila... moriré.
Тише ... я умру.





Writer(s): francisco canaro, josé maría contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.