Chế Linh - Đêm Tóc Rối - traduction des paroles en russe

Đêm Tóc Rối - Chế Linhtraduction en russe




Đêm Tóc Rối
Ночь спутанных волос
Qua một lần yêu đương trắc trở, ta chợt biết rằng
После одной несчастной любви я вдруг осознал,
Đường vào tình yêu lắm đam mê, lắm nỗi nhọc nhằn
Что путь к любви полон страсти, но и тяжких трудов.
Ta yêu người bằng con tim tha thiết
Я любил тебя всем сердцем, горячо, без обмана,
Rời vòng tay người bỏ ta đâu biết
Но, уйдя из моих объятий, ты и не знала.
Đêm thật dài đêm trong mắt đỏ, yêu lạc hết rồi
Ночь так длинна, в глазах краснота, любви больше нет,
Lời tình đầu môi đã cho ta héo mòn tuổi trời
Слова любви, что звучали, иссушили мне дни.
Đôi môi nào tìm nhau đêm tóc rối
Чьи губы ищут друг друга в ночи спутанных прядей,
Nhạt màu môi người yêu hút nẻo chân trời
Где твой поцелуй поблёк, скрывшись в дали без ответа.
Người đi rồi còn riêng ta thui thủi
Ты ушла, я один, без тебя тоскую в тиши,
Đường tình một lần qua thương tuổi ngọc ngà
Дорога любви однажды мне дала жар юных лет.
Yêu thì vơi, đau thương thì lại đầy
Любовь ушла, а печаль наполнила сердце моё,
Còn ai vui đêm nay, sao nghe lạnh vòng tay
Кто же смеётся сейчас? В объятьях так холодно...
Ta dại khờ nên tin tất cả tiếng ngọt tiếng bùi
Я был глуп и верил сладким словам, что дарила ты мне,
Người đã tặng ta vết thương đau với nỗi ngậm ngùi
Оставив рану в душе и горечь в моём сердце.
Thôi qua rồi từng đêm đen tóc rối
Прошли те ночи, где в темноте путались волосы,
Đường vào yêu một lần vui với vạn nỗi sầu
Путь в любовь один миг счастья и вечная грусть.
Đêm thật dài đêm trong mắt đỏ, yêu lạc hết rồi
Ночь так длинна, в глазах краснота, любви больше нет,
Lời tình đầu môi đã cho ta héo mòn tuổi trời
Слова любви, что звучали, иссушили мне дни.
Đôi môi nào tìm nhau đêm tóc rối
Чьи губы ищут друг друга в ночи спутанных прядей,
Nhạt màu môi người yêu hút nẻo chân trời
Где твой поцелуй поблёк, скрывшись в дали без ответа.
Người đi rồi còn riêng ta thui thủi
Ты ушла, я один, без тебя тоскую в тиши,
Đường tình một lần qua thương tuổi ngọc ngà
Дорога любви однажды мне дала жар юных лет.
Yêu thì vơi, đau thương thì lại đầy
Любовь ушла, а печаль наполнила сердце моё,
Còn ai vui đêm nay, sao nghe lạnh vòng tay
Кто же смеётся сейчас? В объятьях так холодно...
Ta dại khờ nên tin tất cả tiếng ngọt tiếng bùi
Я был глуп и верил сладким словам, что дарила ты мне,
Người đã tặng ta vết thương đau với nỗi ngậm ngùi
Оставив рану в душе и горечь в моём сердце.
Thôi qua rồi từng đêm đen tóc rối
Прошли те ночи, где в темноте путались волосы,
Đường vào yêu một lần vui với vạn nỗi sầu
Путь в любовь один миг счастья и вечная грусть.
Thôi qua rồi từng đêm đen tóc rối
Прошли те ночи, где в темноте путались волосы,
Đường vào yêu một lần vui với vạn nỗi sầu
Путь в любовь один миг счастья и вечная грусть.
Thôi qua rồi từng đêm đen tóc rối
Прошли те ночи, где в темноте путались волосы,
Đường vào yêu một lần vui với vạn nỗi sầu
Путь в любовь один миг счастья и вечная грусть.





Writer(s): Chau Han


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.