Chế Linh - Hận Đồ Bàn - traduction des paroles en allemand

Hận Đồ Bàn - Chế Linhtraduction en allemand




Hận Đồ Bàn
Hass auf Đồ Bàn
Rừng hoang vu vùi lấp bao nhiêu uất căm hận thù
Der wilde Wald begräbt so viel Groll und Hass
Ngàn gió ru muôn tiếng vang trong tối tăm mịt
Tausend Winde wehen und hallen in der Dunkelheit wider
Vạc kêu sương buồn nhắc đây bao lúc xưa quật cường
Traurige Reiherrufe erinnern an die einstige Stärke
Đàn đóm vương như bóng ai trong lúc đêm trường về
Glühwürmchen schwirren wie Geister in der langen Nacht
Rừng trầm tịch, đèo cao thác sâu
Einsamer Weihrauchwald, hohe Pässe, tiefe Wasserfälle
Đồi hoang suối reo hoang vắng cheo leo
Wilde Hügel, plätschernde Bäche, öde und einsam
Ngàn muôn tiếng âm tháng năm buồn ngân
Tausendfache Klänge, traurig durch die Jahre hindurch
Âm thầm hoà bài hận vong quốc ca
Still erklingt das Lied vom Hass des verlorenen Königreichs
Người xưa đâu, tháp thiêng cao đứng như buồn rầu
Wo sind die Menschen von einst, dass der heilige Turm so traurig steht?
Lầu các đâu, nay thấy chăng rừng xanh xanh một màu
Wo sind die Paläste, sieht man jetzt nur noch das Grün des Waldes?
Đồ Bàn miền Trung đường về đây
Đồ Bàn, in der Mitte des Landes, der Weg hierher
Máu như loang thắm chưa phai dấu
Blutgetränkt, die Spuren sind noch nicht verblasst
Xương trắng sâu vùi khí hờn căm khó tan
Weiße Knochen tief vergraben, der Groll ist schwer zu löschen
Kìa ngoài trùng dương đoàn thuyền ai
Dort draußen im Ozean, wessen Schiffsflotte ist das?
Nhấp nhô trên sóng xa xa tắp
Sie wiegt sich auf den Wellen, weit entfernt
bóng Chiêm thuyền Chế Bồng Nga vượt khơi.
Ich träume von den Champa-Schiffen des Chế Bồng Nga, die das Meer überqueren.
Về kinh đô ngàn thớt voi uy hiếp quân giặc thù
Zur Hauptstadt mit tausend Elefanten, die den Feind bedrohen
Triền sóng muôn lớp quân Chiêm tiến như tràn bờ
Wellen schlagen, unzählige Champa-Soldaten stürmen wie eine Flut
Tiệc liên hoan nhạc tấu vang trên xứ thiêng Đồ Bàn
Festliche Musik erklingt im heiligen Land Đồ Bàn
Dạ yến ban cung nữ dâng lên khúc ca về Chàm
Beim Festbankett bringen Hofdamen ein Lied über die Cham dar
Một thời oanh liệt người dân nước Chiêm
Eine glorreiche Zeit des Volkes von Champa
Lừng ghi chiến công vang khắp non sông
Berühmte Siege hallen durch Berge und Flüsse
Mộng kia dẫu tan cuốn theo thời gian
Dieser Traum mag mit der Zeit vergangen sein
Nhưng hồn ngàn đời còn theo nước non
Aber die Seele bleibt für tausend Generationen mit dem Land verbunden
Người xưa đâu, mồ đắp cao hay đã sâu thành hào
Wo sind die Menschen von einst, sind ihre Gräber hoch aufgeschüttet oder tiefe Gräben geworden?
Lầu các đâu, nay thấy chăng rừng xanh xanh một màu
Wo sind die Paläste, sieht man jetzt nur noch das Grün des Waldes?
Người xưa đâu?
Wo sind die Menschen von einst?
Người xưa đâu?
Wo sind die Menschen von einst?
Người xưa đâu?
Wo sind die Menschen von einst?





Writer(s): Tien Pham Xuan

Chế Linh - CHẾ LINH - ANTHOLOGY 1983 - 1989
Album
CHẾ LINH - ANTHOLOGY 1983 - 1989
date de sortie
01-01-1983

1 Xin Còn Gọi Tên Nhau
2 Chuyen Xe Ba Nguoi
3 Giua Long Dat Me
4 Ao Cuoi Mau Hoa Ca
5 Giong Ca Di Vang
6 Loi Ke Dang Trinh
7 Nhung Chieu Khong Co Em
8 Chiec La Cuoi Cung
9 Cho Nguoi Tinh Lo
10 Lo Cuoc Tinh Sau
11 Buồn Chi Em Ơi
12 Giấc Mơ Địa Đàng
13 Thu Gui Nguoi Mien Xa
14 Bạc Màu Áo Trận
15 Kỷ Niệm Một Mùa Hè
16 Co Lang Gieng
17 Dem Tren Dinh Sau
18 Dem Buon Pho Thi
19 Gia Tu Vu Khi
20 Lời Người Lính Xa Xôi
21 Nguoi Ve Don Vi Moi
22 Nhan Dien Thoi Gian
23 Nhung Con Duong Pho Thi
24 Vùng Trước Mặt
25 Tình Vỗ Cánh Bay
26 Nu Cuoi Trong Mat Em
27 Xin Dung Yeu Toi
28 Lá thư đô thị
29 Đẹp Lòng Người Yêu
30 Khu Phố Ngày Xưa
31 Ngày Đó Xa Rồi
32 Vọng Gác Đêm Sương
33 Xin Làm Người Xa Lạ
34 Buồn Trong Kỷ Niệm
35 Lời Cho Người Tình Phụ
36 Đoạn Tái Bút
37 Một Người Đi
38 Đoạn Cuối Tình Yêu
39 Giọt Lệ Đài Trang
40 Lính Nghĩ Gì
41 Nói Với Người Tình
42 Hai Đứa Giận Nhau
43 Mùa Thu Trong Mưa
44 Chuyện Chúng Mình
45 Lời Lữ Khách
46 Đêm Buồn Tỉnh Lẻ
47 Con Đường Mang Tên Em
48 Bông Cỏ May
49 Căn Nhà Dĩ Vãng
50 Hương Tình Cũ
51 Lần Đầu Cũng Là Lần Cuối
52 Sao Đổi Ngôi
53 Áo Đẹp Nàng Dâu
54 Buồn Tàn Thu
55 Đôi Ngả Chia Ly
56 Thương Hận
57 Xin Vẫy Tay Chào
58 Tình Chết Theo Đàn
59 Như Một Cơn Mê
60 Những Bước Chân Âm Thầm
61 Phiên Khúc Một Chiều Mưa
62 Giận Nhau Một Tuần
63 Trong Tầm Mắt Đời
64 Tình Chết Theo Mùa Đông
65 Thị Trấn Về Đêm
66 Hận Tình
67 Giọt Lệ Sầu
68 Tôi Đưa Em Sang Sông
69 Tình Phụ
70 Lời Ca Từ Lòng Đất
71 Xót Xa
72 Bolsa Chiều Hai Lối
73 Ai Về Sông Tương
74 Như Giọt Sương Mai
75 Con Thuyền Không Bến
76 Xóm Đêm
77 Trả Lại Em Yêu
78 Nắng Chiều
79 Tình Nào Trong Mắt Em
80 Mình Nhớ Nhau Không
81 Đoạn Tuyệt
82 Thư Về Em Gái Thành Đô
83 Tình Khúc Đoạn Trường
84 Hận Đồ Bàn
85 Linh Hồn Tượng Đá
86 Thương Về Quán Trọ
87 Nét Buồn Thời Chiến
88 Tren Bon Vung Chien Thuat
89 Xin Yêu Tôi Bằng Tình Người
90 Sao Đành Xa Anh
91 Nếu Một Ngày
92 Thói Đời
93 Xin Tròn Tuổi Loạn
94 Sao Em Nỡ Đành Quên
95 Nhung Ngay Xua Than Ai
96 Ngày Còn Em Bên Tôi
97 Hòn Vọng Phu 1,2,3
98 Đưa Em Vào Hạ
99 Đoạn Buồn Cho Tôi
100 Xin Anh Giữ Trọn Tình Quê
101 Bóng Mát
102 Tâm Sự Người Thương Binh
103 Em Về Trong Chiêm Bao
104 Lá Thư Cuối Cùng
105 Một Lần Hiện Diện
106 Trong Tầm Mắt Đời - Version 2
107 Ga Chiều Phố Nhỏ
108 Người Nhập Cuộc
109 Mai Anh Đi Rồi

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.