Chế Linh - Hận Tình - traduction des paroles en allemand

Hận Tình - Chế Linhtraduction en allemand




Hận Tình
Hass in der Liebe
Lỡ mai anh chết em buồn không?
Wenn ich morgen sterbe, wirst du traurig sein?
Sao em không đến khi anh còn sống?
Warum kommst du nicht, solange ich noch lebe?
Anh đi âm thầm giữa chiều lồng lộng
Ich gehe einsam durch den weiten Abend
Phố vui người ta đông
Die Straße ist voller Menschen
anh một bóng trông mong
Aber ich bin allein und sehne mich
Lỡ mai anh chết em khóc nhiều không?
Wenn ich morgen sterbe, wirst du viel weinen?
Sao không âu yếm khi anh còn sống?
Warum liebkost du mich nicht, solange ich noch lebe?
Cho anh không còn nghĩ đời tuyệt vọng
Damit ich nicht mehr denke, das Leben sei hoffnungslos
Những đêm đứng nhìn qua sông
In den Nächten, in denen ich über den Fluss schaue
Tình em yêu đến ngập lòng
Deine Liebe erfüllt mein Herz
Em ơi yêu gì?
Mein Schatz, was ist Liebe?
Khi một người đang ngóng chờ
Wenn einer sehnsüchtig wartet
Ngày thương nhớ nhưng một người
Sich Tag und Nacht sehnt, aber der andere
Vùi đời hoa trong xót xa
Ein blühendes Leben in Kummer begräbt
Anh đi dưới sương đêm
Ich gehe unter dem nächtlichen Nebel
Một mình buồn nát con tim
Allein, mein Herz ist gebrochen
Ôm khối hận cho mối tình của đời anh
Ich trage den Hass für die Liebe meines Lebens
Lỡ mai anh chết em hứa không?
Wenn ich morgen sterbe, versprichst du mir etwas?
Anh xin bia đá thêm tên người sống
Ich bitte um einen Grabstein mit dem Namen des Lebenden
Anh xin ngôi mộ đắm lệ tình nồng
Ich bitte um ein Grab, getränkt in Tränen der Liebe
Những khi gió lùa đêm đông
Wenn der Wind in kalten Nächten weht
Hồn anh không quá lạnh lùng
Damit meine Seele nicht zu kalt ist
Lỡ mai anh chết em buồn không?
Wenn ich morgen sterbe, wirst du traurig sein?
Lỡ mai anh chết em khóc nhiều không?
Wenn ich morgen sterbe, wirst du viel weinen?
Lỡ mai anh chết em hứa không?
Wenn ich morgen sterbe, versprichst du mir etwas?
Em ơi yêu gì?
Mein Schatz, was ist Liebe?
Khi một người đêm ngóng chờ
Wenn einer Nacht für Nacht wartet
Ngày thương nhớ nhưng một người
Sich Tag und Nacht sehnt, aber der andere
Vùi đời hoa trong xót xa
Ein blühendes Leben in Kummer begräbt
Anh đi dưới sương đêm
Ich gehe unter dem nächtlichen Nebel
Một mình buồn nát con tim
Allein, mein Herz ist gebrochen
Ôm khối hận cho mối tình của đời anh
Ich trage den Hass für die Liebe meines Lebens
Lỡ mai anh chết em hứa không?
Wenn ich morgen sterbe, versprichst du mir etwas?
Anh xin bia đá thêm tên người sống
Ich bitte um einen Grabstein mit dem Namen des Lebenden
Anh xin ngôi mộ đắm lệ tình nồng
Ich bitte um ein Grab, getränkt in Tränen leidenschaftlicher Liebe
Những khi gió lùa đêm đông
Wenn der Wind in kalten Nächten weht
Hồn anh không quá lạnh lùng
Damit meine Seele nicht zu kalt ist
Anh xin ngôi mộ đắm lệ tình nồng
Ich bitte um ein Grab, getränkt in Tränen der Liebe
Những khi gió lùa đêm đông
Wenn der Wind in kalten Nächten weht
Hồn anh không quá lạnh lùng
Damit meine Seele nicht zu kalt ist
Anh xin ngôi mộ đắm lệ tình nồng
Ich bitte um ein Grab, getränkt in Tränen der Liebe
Những khi gió lùa đêm đông
Wenn der Wind in kalten Nächten weht
Hồn anh không quá lạnh lùng
Damit meine Seele nicht zu kalt ist





Writer(s): Anh Bằng

Chế Linh - CHẾ LINH - ANTHOLOGY 1983 - 1989
Album
CHẾ LINH - ANTHOLOGY 1983 - 1989
date de sortie
01-01-1983

1 Xin Còn Gọi Tên Nhau
2 Chuyen Xe Ba Nguoi
3 Giua Long Dat Me
4 Ao Cuoi Mau Hoa Ca
5 Giong Ca Di Vang
6 Loi Ke Dang Trinh
7 Nhung Chieu Khong Co Em
8 Chiec La Cuoi Cung
9 Cho Nguoi Tinh Lo
10 Lo Cuoc Tinh Sau
11 Buồn Chi Em Ơi
12 Giấc Mơ Địa Đàng
13 Thu Gui Nguoi Mien Xa
14 Bạc Màu Áo Trận
15 Kỷ Niệm Một Mùa Hè
16 Co Lang Gieng
17 Dem Tren Dinh Sau
18 Dem Buon Pho Thi
19 Gia Tu Vu Khi
20 Lời Người Lính Xa Xôi
21 Nguoi Ve Don Vi Moi
22 Nhan Dien Thoi Gian
23 Nhung Con Duong Pho Thi
24 Vùng Trước Mặt
25 Tình Vỗ Cánh Bay
26 Nu Cuoi Trong Mat Em
27 Xin Dung Yeu Toi
28 Lá thư đô thị
29 Đẹp Lòng Người Yêu
30 Khu Phố Ngày Xưa
31 Ngày Đó Xa Rồi
32 Vọng Gác Đêm Sương
33 Xin Làm Người Xa Lạ
34 Buồn Trong Kỷ Niệm
35 Lời Cho Người Tình Phụ
36 Đoạn Tái Bút
37 Một Người Đi
38 Đoạn Cuối Tình Yêu
39 Giọt Lệ Đài Trang
40 Lính Nghĩ Gì
41 Nói Với Người Tình
42 Hai Đứa Giận Nhau
43 Mùa Thu Trong Mưa
44 Chuyện Chúng Mình
45 Lời Lữ Khách
46 Đêm Buồn Tỉnh Lẻ
47 Con Đường Mang Tên Em
48 Bông Cỏ May
49 Căn Nhà Dĩ Vãng
50 Hương Tình Cũ
51 Lần Đầu Cũng Là Lần Cuối
52 Sao Đổi Ngôi
53 Áo Đẹp Nàng Dâu
54 Buồn Tàn Thu
55 Đôi Ngả Chia Ly
56 Thương Hận
57 Xin Vẫy Tay Chào
58 Tình Chết Theo Đàn
59 Như Một Cơn Mê
60 Những Bước Chân Âm Thầm
61 Phiên Khúc Một Chiều Mưa
62 Giận Nhau Một Tuần
63 Trong Tầm Mắt Đời
64 Tình Chết Theo Mùa Đông
65 Thị Trấn Về Đêm
66 Hận Tình
67 Giọt Lệ Sầu
68 Tôi Đưa Em Sang Sông
69 Tình Phụ
70 Lời Ca Từ Lòng Đất
71 Xót Xa
72 Bolsa Chiều Hai Lối
73 Ai Về Sông Tương
74 Như Giọt Sương Mai
75 Con Thuyền Không Bến
76 Xóm Đêm
77 Trả Lại Em Yêu
78 Nắng Chiều
79 Tình Nào Trong Mắt Em
80 Mình Nhớ Nhau Không
81 Đoạn Tuyệt
82 Thư Về Em Gái Thành Đô
83 Tình Khúc Đoạn Trường
84 Hận Đồ Bàn
85 Linh Hồn Tượng Đá
86 Thương Về Quán Trọ
87 Nét Buồn Thời Chiến
88 Tren Bon Vung Chien Thuat
89 Xin Yêu Tôi Bằng Tình Người
90 Sao Đành Xa Anh
91 Nếu Một Ngày
92 Thói Đời
93 Xin Tròn Tuổi Loạn
94 Sao Em Nỡ Đành Quên
95 Nhung Ngay Xua Than Ai
96 Ngày Còn Em Bên Tôi
97 Hòn Vọng Phu 1,2,3
98 Đưa Em Vào Hạ
99 Đoạn Buồn Cho Tôi
100 Xin Anh Giữ Trọn Tình Quê
101 Bóng Mát
102 Tâm Sự Người Thương Binh
103 Em Về Trong Chiêm Bao
104 Lá Thư Cuối Cùng
105 Một Lần Hiện Diện
106 Trong Tầm Mắt Đời - Version 2
107 Ga Chiều Phố Nhỏ
108 Người Nhập Cuộc
109 Mai Anh Đi Rồi

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.