Chế Linh - Linh Hồn Tượng Đá - traduction des paroles en allemand

Linh Hồn Tượng Đá - Chế Linhtraduction en allemand




Linh Hồn Tượng Đá
Die Seele des Steinstatue
Trên dốc đá tôi tình cờ quen nàng
Auf felsiger Anhöhe traf ich dich zufällig
Ngồi bên nhau, gọi tên nhau, để rồi xa nhau
Wir saßen beisammen, nannten unsere Namen, nur um uns dann zu trennen
Em đã đến đã đến như áng mây
Du kamst, und kamst wie eine Wolke
Như cánh chim bay qua bầu trời
Wie ein Vogel, der durch den Himmel fliegt
Ôi hình hài một vài giờ vui
Oh, welch flüchtige Freude für ein paar Stunden
Tôi muốn nói lên trọn lời êm đềm
Ich wollte dir zärtliche Worte sagen
Kề tai em bằng con tim một người yêu em
An dein Ohr gelehnt, mit dem Herzen eines Mannes, der dich liebt
Trưa nắng cháy sợ gió núi sóng khơi
In der Mittagshitze fürchtete ich den Bergwind, der die Wellen aufwühlt
Tan vỡ mau nên tôi nghẹn lời
Alles zerbrach so schnell, dass mir die Worte versagten
Ôm cuộc đời vạn phần lẻ loi
Ich umarme ein Leben voller Einsamkeit
Em ơi em ơi, thời gian gần gũi nào được bao nhiêu
Oh Liebling, Liebling, wie kurz war die Zeit unserer Nähe
khi rời gót lòng đầy liêu
Und doch, als du gingst, war mein Herz voller Leere
Nên xa em rồi, tôi nhớ muôn đời
Nun, da ich fern von dir bin, werde ich dich ewig vermissen
Em ơi em ơi, thà không gặp gỡ, thà đừng quen nhau
Oh Liebling, Liebling, wäre ich dir nie begegnet, hätten wir uns nie gekannt
Đừng cho hình bóng, đừng nhìn nhau lâu
Hättest du mir kein Bild von dir gegeben, hätten wir uns nicht so lange angesehen
Tôi không ôm ấp kỷ niệm đớn đau
Dann würde ich keine schmerzhaften Erinnerungen mit mir tragen
Tôi đứng đó như hình một pho tượng
Ich stehe da wie eine Statue
Chờ ai đây, đợi ai đây, tìm ai đây
Auf wen warte ich, wen erwarte ich, und wen suche ich hier?
Nghe nuối tiếc gào thét giữa muôn sóng khơi
Ich höre das Bedauern zwischen den Wellen schreien
Nghe trái tim rung lên bồi hồi
Ich fühle mein Herz wild pochen
Mong gặp lại lần thứ hai
Was erhoffe ich mir von einem zweiten Treffen?
Em ơi em ơi, thời gian gần gũi nào được bao nhiêu
Oh Liebling, Liebling, wie kurz war die Zeit unserer Nähe
khi rời gót lòng đầy liêu
Und doch, als du gingst, war mein Herz voller Leere
Nên xa em rồi, tôi nhớ muôn đời
Nun, da ich fern von dir bin, werde ich dich ewig vermissen
Em ơi em ơi, thà không gặp gỡ, thà đừng quen nhau
Oh Liebling, Liebling, wäre ich dir nie begegnet, hätten wir uns nie gekannt
Đừng cho hình bóng, đừng nhìn nhau lâu
Hättest du mir kein Bild von dir gegeben, hätten wir uns nicht so lange angesehen
Tôi không ôm ấp kỷ niệm đớn đau
Dann würde ich keine schmerzhaften Erinnerungen mit mir tragen
Tôi đứng đó như hình một pho tượng
Ich stehe da wie eine Statue
Chờ ai đây, đợi ai đây, tìm ai đây
Auf wen warte ich, wen erwarte ich, und wen suche ich hier?
Nghe nuối tiếc gào thét giữa muôn sóng khơi
Ich höre das Bedauern zwischen den Wellen schreien
Tan vỡ mau nên tôi nghẹn lời
Alles zerbrach so schnell, dass mir die Worte versagten
Mong gặp lại lần thứ hai
Was erhoffe ich mir von einem zweiten Treffen?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.