Paroles et traduction Chế Linh - Lính Nghĩ Gì
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lính Nghĩ Gì
Мысли солдата
Tôi
là
lính,
xa
nhà
đi
chấn
Sơn
Khê
Я
солдат,
далеко
от
дома,
охраняю
Сон
Кхе
Hai
mùa
mưa,
mây
mù
che
nẻo
đường
về
Два
сезона
дождей,
туман
скрывает
путь
домой
Đêm
rừng
núi
lạnh
buốt
mái
ponsô
Ночью
в
горах
холодно
под
тентом
Súng
cầm
canh
nhịp
từng
giờ
Ружье
в
руках,
отсчитываю
каждый
час
Trái
châu
chiếu
xuyên
cành
lá
Свет
луны
пробивается
сквозь
листву
Tay
ghì
súng,
nghe
mùi
tang
tóc
đâu
đây
Сжимаю
ружье,
чувствую
запах
смерти
где-то
рядом
Tâm
hồn
se
vơi
chẳng
vơi
đầy
chẳng
đầy
Душа
моя
то
полна,
то
пуста,
то
полна,
то
пуста
Khi
vào
lính
nhận
nếp
sống
đơn
sơ
Став
солдатом,
принял
простую
жизнь
Rơi
đằng
sau
nhiều
hẹn
hò
Оставил
позади
много
свиданий
Hai
màu
áo
một
niềm
mơ
Два
цвета
формы,
одна
мечта
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
một
miền
Два
года
успокаиваю
душу
на
дальней
войне
Đồi
vàng,
non
xanh,
mây
tím
Желтые
холмы,
зеленые
горы,
фиолетовые
облака
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
Огней
столицы
я
еще
не
видел
Ai
mơ
giấc
mộng
hoa
xa
trong
đời
Кто
мечтает
о
далеких
цветах
в
этой
жизни?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
lời
Солдат
просто
любит
слова
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
Искренние
и
страстные
Tôi
chỉ
nghĩ,
quê
mẹ
không
phải
riêng
ai
Я
думаю,
что
Родина
не
принадлежит
кому-то
одному
Không
của
anh,
không
của
em
mà
của
mọi
người
Не
моя,
не
твоя,
а
всех
нас
Xin
gửi
đến
bằng
tiếng
nói
tim
tôi
Хочу
сказать
это
от
всего
сердца
Không
bị
rơi
ngoài
bầu
trời
Чтобы
это
не
пропало
в
небесах
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Чтобы
дать
солдату
немного
радости
Tôi
là
lính,
xa
nhà
đi
chấn
Sơn
Khê
Я
солдат,
далеко
от
дома,
охраняю
Сон
Кхе
Hai
mùa
mưa,
mây
mù
che
nẻo
đường
về
Два
сезона
дождей,
туман
скрывает
путь
домой
Đêm
rừng
núi
lạnh
buốt
mái
ponsô
Ночью
в
горах
холодно
под
тентом
Súng
cầm
canh
nhịp
từng
giờ
Ружье
в
руках,
отсчитываю
каждый
час
Trái
châu
chiếu
xuyên
cành
lá
Свет
луны
пробивается
сквозь
листву
Tay
ghì
súng,
nghe
mùi
tang
tóc
đâu
đây
Сжимаю
ружье,
чувствую
запах
смерти
где-то
рядом
Tâm
hồn
se
vơi
chẳng
vơi
đầy
chẳng
đầy
Душа
моя
то
полна,
то
пуста,
то
полна,
то
пуста
Khi
vào
lính
nhận
nếp
sống
đơn
sơ
Став
солдатом,
принял
простую
жизнь
Rơi
đằng
sau
nhiều
hẹn
hò
Оставил
позади
много
свиданий
Hai
màu
áo
một
niềm
mơ
Два
цвета
формы,
одна
мечта
Hai
năm
ru
hồn
viễn
chiến
một
miền
Два
года
успокаиваю
душу
на
дальней
войне
Đồi
vàng,
non
xanh,
mây
tím
Желтые
холмы,
зеленые
горы,
фиолетовые
облака
Ánh
sáng
kinh
đô
tôi
chưa
lần
đến
Огней
столицы
я
еще
не
видел
Ai
mơ
giấc
mộng
hoa
xa
trong
đời
Кто
мечтает
о
далеких
цветах
в
этой
жизни?
Lính
chỉ
đơn
sơ
yêu
lời
Солдат
просто
любит
слова
Thành
thật
nói
tha
thiết
thôi
Искренние
и
страстные
Tôi
là
lính,
âm
thầm
tôi
nghĩ
thế
thôi
Я
солдат,
молчаливо
думаю
об
этом
Trăm
lần
không
bao
giờ
tôi
giận
cuộc
đời
Никогда,
ни
разу
я
не
злюсь
на
жизнь
Xin
đừng
oán
và
hãy
mến
thương
tôi
Прошу,
не
сердитесь
и
любите
меня
Trong
tình
yêu
người
và
người
В
любви
между
людьми
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Чтобы
дать
солдату
немного
радости
Xin
đừng
oán
và
hãy
mến
thương
tôi
Прошу,
не
сердитесь
и
любите
меня
Trong
tình
yêu
người
và
người
В
любви
между
людьми
Cho
đời
lính
một
niềm
vui
Чтобы
дать
солдату
немного
радости
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linh Hoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.