Chế Linh - Nửa đêm biên giới - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chế Linh - Nửa đêm biên giới




Nửa đêm biên giới
Полночная граница
Mẹ ơi biên cương giờ đây
Мама, на границе сейчас
Trời không mưa nhưng nhiều mây
Дождя нет, но много облаков.
Nửa đêm nghe chim muông trong rừng hoang
Полночью слышу, как птицы кричат в лесу,
Nghe gió rung cây đổ vàng
Слышу, как ветер качает деревья, роняя жёлтые листья.
Sương xuống mênh mang
Спускается туман.
Khèn trong buôn xa còn vang
Кхен в дальней деревне всё ещё звучит,
Nhịp chiêng tiêu nhặt khoan
Ритм гонга и флейты нетороплив и спокоен.
Tưởng nhớ đến những phút sống bên mẹ yêu
Вспоминаю минуты, прожитые рядом с тобой, мама,
Con hát ca bên lều tranh nghèo
Пою песни у нашей бедной хижины.
Ôi đẹp làm sao
Ах, как это было прекрасно!
Đêm nay quê nhà
Этой ночью дома
Mẹ hiền còn thương đứa con đi chốn xa mờ
Добрая мама всё ещё любит сына, ушедшего вдаль.
Không than, không sầu
Не жалуясь, не печалясь,
Đầu non cuối ghềnh ôm cây súng canh rừng sâu
У высоких гор и бурных рек с ружьём охраняю дремучий лес.
Con vui sông hồ
Я рад быть здесь,
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
Ради любви к своему народу я велел себе бороться.
Thương ai dãi dầu
Жаль мне тех, кто трудится,
Nắng sớm mưa chiều
Под солнцем и дождём,
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
Лишь сверчок монотонно поёт им всю ночь напролёт.
Mẹ ơi quê hương lầm than
Мама, моя родина в беде,
Làm trai hai vai nợ mang
На плечи мужчины легли два долга.
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Сижу здесь, в белом ночном тумане, на вершине горы,
Con biết quê xa mẹ mong chờ
Знаю, что вдалеке ты ждёшь меня,
Tin chiến không con
Вестей с фронта от сына.
Thời gian không phai lòng son
Время не сотрёт верность,
Trường Sơn không ngăn tình con
Чыонгшон не станет преградой моей любви.
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
В тот день, когда я уходил, помню твои напутствия:
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn
«Люби Родину, как любишь мать», храню
Giữ trong linh hồn
В своей душе.
Con vui sông hồ
Я рад быть здесь,
yêu giống nòi dặn lòng đi tranh đấu
Ради любви к своему народу я велел себе бороться.
Thương ai dãi dầu
Жаль мне тех, кто трудится,
Nắng sớm mưa chiều
Под солнцем и дождём,
con dế mèn nỉ non ru canh thâu
Лишь сверчок монотонно поёт им всю ночь напролёт.
Mẹ ơi quê hương lầm than
Мама, моя родина в беде,
Làm trai hai vai nợ mang
На плечи мужчины легли два долга.
Ngồi đây trong sương khuya trắng trên đầu non
Сижу здесь, в белом ночном тумане, на вершине горы,
Con biết quê xa mẹ mong chờ
Знаю, что вдалеке ты ждёшь меня,
Tin chiến không con
Вестей с фронта от сына.
Thời gian không phai lòng son
Время не сотрёт верность,
Trường Sơn không ngăn tình con
Чыонгшон не станет преградой моей любви.
Ngày nao con ra đi nhớ câu mẹ khuyên
В тот день, когда я уходил, помню твои напутствия:
Yêu nước như yêu mẹ hãy còn
«Люби Родину, как любишь мать», храню
Giữ trong linh hồn
В своей душе.





Writer(s): Anh Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.