Chế Linh - Tình Chết Theo Mùa Đông - traduction des paroles en allemand

Tình Chết Theo Mùa Đông - Chế Linhtraduction en allemand




Tình Chết Theo Mùa Đông
Liebe, die mit dem Winter stirbt
Chiều buồn ngồi một mình
Traurig sitze ich alleine,
Nhìn mây trôi mênh mang
Sehe die Wolken dahinziehen,
Nhìn đôi chim lang thang, lang thang
Sehe zwei Vögel umherwandern, umherwandern.
Trời buồn, người càng buồn
Der Himmel ist traurig, ich bin noch trauriger,
Trông mây nước thêm bâng khuâng
Schaue auf Wolken und Wasser, noch wehmütiger,
Nhớ em từng phút, mong từng giây, em ơi
Denke an dich in jeder Minute, sehne mich nach dir in jeder Sekunde, mein Schatz.
Biết rằng cuộc tình đầu
Ich weiß, dass die erste Liebe
Thường gây bao thương đau
Oft Schmerz verursacht,
Càng yêu nhau, càng xa nhau mãi mãi
Je mehr wir uns lieben, desto weiter entfernen wir uns für immer.
Thà rằng người đừng về
Wärst du doch lieber nicht gekommen,
Cho nuối tiếc thêm dâng cao
Um das Bedauern noch zu verstärken,
Để cho tình chết theo mùa đông năm nao
Damit die Liebe mit dem Winter von damals stirbt.
Người đến tìm tôi một đêm trời bão bùng
Du kamst zu mir in einer stürmischen Nacht,
Giọng nói ngày xưa như hờn oán
Deine Stimme von damals klang vorwurfsvoll.
Đừng nhắc, người ơi, mười năm rồi còn
Sprich es nicht an, mein Schatz, was bleibt nach zehn Jahren noch?
Anh sợ, anh sợ những ngày biệt ly
Ich fürchte, ich fürchte die Tage der Trennung.
Thế rồi tình lại buồn
Und dann wird die Liebe wieder traurig,
ai gây chia ly?
Wer hat die Trennung verursacht?
ai em ra đi mãi mãi?
Warum bist du für immer gegangen?
Giờ thì còn lại gì?
Was bleibt jetzt noch übrig?
Hay muôn kiếp khóc cho nhau?
Oder weinen wir uns in alle Ewigkeit nach?
Chúc em hạnh phúc trong tình duyên mai sau
Ich wünsche dir Glück in deiner zukünftigen Liebe.
Người đến tìm tôi một đêm trời bão bùng
Du kamst zu mir in einer stürmischen Nacht,
Giọng nói ngày xưa như hờn oán
Deine Stimme von damals klang vorwurfsvoll.
Đừng nhắc, người ơi, mười năm rồi còn
Sprich es nicht an, mein Schatz, was bleibt nach zehn Jahren noch?
Anh sợ, anh sợ những ngày biệt ly
Ich fürchte, ich fürchte die Tage der Trennung.
Thế rồi tình lại buồn
Und dann wird die Liebe wieder traurig,
ai gây chia ly?
Wer hat die Trennung verursacht?
ai em ra đi mãi mãi?
Warum bist du für immer gegangen?
Giờ thì còn lại gì?
Was bleibt jetzt noch übrig?
Hay muôn kiếp khóc cho nhau?
Oder weinen wir uns in alle Ewigkeit nach?
Chúc em hạnh phúc trong tình duyên mai sau
Ich wünsche dir Glück in deiner zukünftigen Liebe.





Writer(s): Lam Phuong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.