Chế Linh - Xót Xa - traduction des paroles en allemand

Xót Xa - Chế Linhtraduction en allemand




Xót Xa
Wehmut
Đôi khi lòng muốn yêu em thật nhiều
Manchmal möchte ich dich so sehr lieben
ân tình đó trả lại bao nhiêu
Doch wie viel gibt diese Liebe zurück?
Đời em cả ước muốn tương lai
Dein Leben ist voller Zukunftswünsche
Còn tôi giờ chỉ trắng đôi tay
Und ich stehe jetzt mit leeren Händen da
Làm sao chung đường chung bước
Wie können wir den Weg gemeinsam gehen?
Thôi em đừng nhắc tên tôi làm
Bitte erwähne meinen Namen nicht mehr
Đời người không biết hãy tìm quên đi
Wer es nicht weiß, sollte versuchen zu vergessen
Từ khi em lỡ cất bước ra đi
Seit du gegangen bist
Lòng tôi đau xót giây phút phân ly
Schmerzt mein Herz im Moment des Abschieds
Ước còn ước
Welche Träume bleiben noch übrig?
Ngoài trời đổ mưa, như mưa trong lòng
Draußen regnet es, wie in meinem Herzen
Mưa rơi ướt trong tâm hồn
Der Regen durchnässt meine Seele
Tình yêu chắp cánh bay cao
Die Liebe bekommt Flügel und fliegt hoch
Mang về trả lại trăng sao
Um Mond und Sterne zurückzubringen
Quen nhau đừng để cho nhau buồn lòng
Wenn wir uns kennen, sollten wir uns nicht traurig machen
Đời như chiếc rớt rụng bên sông
Das Leben ist wie ein Blatt, das am Flussufer abfällt
Hỏi em, em biết hay không
Ich frage dich, weißt du es oder nicht?
sao em để tôi nhớ, tôi mong
Warum lässt du mich dich vermissen, mich nach dir sehnen?
Cách chia nào chẳng đau lòng
Welche Trennung schmerzt nicht?
Đôi khi lòng muốn yêu em thật nhiều
Manchmal möchte ich dich so sehr lieben
ân tình đó trả lại bao nhiêu
Doch wie viel gibt diese Liebe zurück?
Đời em cả ước muốn tương lai
Dein Leben ist voller Zukunftswünsche
Còn tôi giờ chỉ trắng đôi tay
Und ich stehe jetzt mit leeren Händen da
Làm sao chung đường chung bước
Wie können wir den Weg gemeinsam gehen?
Thôi em đừng nhắc tên tôi làm
Bitte erwähne meinen Namen nicht mehr
Đời người không biết hãy tìm quên đi
Wer es nicht weiß, sollte versuchen zu vergessen
Từ khi em lỡ cất bước ra đi
Seit du gegangen bist
Lòng tôi đau xót giây phút phân ly
Schmerzt mein Herz im Moment des Abschieds
Ước còn ước
Welche Träume bleiben noch übrig?
Ngoài trời đổ mưa, như mưa trong lòng
Draußen regnet es, wie in meinem Herzen
Mưa rơi ướt trong tâm hồn
Der Regen durchnässt meine Seele
Tình yêu chắp cánh bay cao
Die Liebe bekommt Flügel und fliegt hoch
Mang về trả lại trăng sao
Um Mond und Sterne zurückzubringen
Quen nhau đừng để cho nhau buồn lòng
Wenn wir uns kennen, sollten wir uns nicht traurig machen
Đời như chiếc rớt rụng bên sông
Das Leben ist wie ein Blatt, das am Flussufer abfällt
Hỏi em, em biết hay không
Ich frage dich, weißt du es oder nicht?
sao em để tôi nhớ, tôi mong
Warum lässt du mich dich vermissen, mich nach dir sehnen?
Cách chia nào chẳng đau lòng
Welche Trennung schmerzt nicht?





Writer(s): To Thanh Tung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.