Che Thanh - Ba Tháng Tạ Từ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Che Thanh - Ba Tháng Tạ Từ




Ba Tháng Tạ Từ
Three Months of Farewell
Người ơi thấm thoắt niên học hết rồi
Darling, the school year is almost over
Chúc nhau cạn lời giây phút ly bôi
As we share a toast, let's savor each moment
Ngày mai tan trường mình không chung lối
Tomorrow, we'll part ways after school's closure
Thương nhau nhiều biết gửi về
The love we shared, where shall it be sent
Kỷ niệm đó tan vào vô.
Our memories will vanish into oblivion.
Cầm tay bốn mắt thương cảm nỗi sầu
Hand in hand, our eyes filled with sorrow
Tiễn đưa bùi ngùi phút cuối như nhau
We bid farewell, our hearts heavy
Đời không bao giờ hợp nhau mãi mãi
Life never grants us eternal togetherness
Thương yêu rồi nỡ đành biệt nhau
We once loved, but now must say goodbye
Để nhung nhớ muôn vạn ngày sau.
Leaving behind countless days of yearning.
Thôi nhé, từ đây cách xa trong đời
From now on, we'll live distant lives
Vẫn đùa theo tháng ngày trôi
Continuing as time goes by
Nụ cười khô héo trên môi
The smile on my lips will wither away
Mỗi lần thấy phượng nở tim xao xuyến
Each time the flamboyant blooms, my heart stirs
Bạn đâu chỉ ta một mình
Friends will come and go, I'll be alone
Nỗi buồn này đành câm nín.
This sorrow, I must bear in silence.
Rồi đây, những khi buồn não lòng
In the future, when sadness fills my soul
Cố nhân biền biệt nhớ nhau không
Will you, my old friend, remember me
Ngoài kia hoa phượng rụng rơi tơi tả
Outside, the flamboyant petals fall gently
âm làm sống lại đời ta
Their echoes revive memories of our past
ngăn cách nhớ hoài ngày qua.
Though parted, I'll cherish those days.
Người ơi thấm thoắt niên học hết rồi
My love, the school year has come to an end
Chúc nhau cạn lời giây phút ly bôi
As we share a toast, let's savor each moment
Ngày mai tan trường mình không chung lối
Tomorrow, we'll part ways after school's closure
Thương nhau nhiều biết gửi về
The love we shared, where shall it be sent
Kỷ niệm đó tan vào vô.
Our memories will vanish into oblivion.
Cầm tay bốn mắt thương cảm nỗi sầu
Hand in hand, our eyes filled with sorrow
Tiễn đưa bùi ngùi phút cuối như nhau
We bid farewell, our hearts heavy
Đời không bao giờ hợp nhau mãi mãi
Life never grants us eternal togetherness
Thương yêu rồi nỡ đành biệt nhau
We once loved, but now must say goodbye
Để nhung nhớ muôn vạn ngày sau.
Leaving behind countless days of yearning.
Thôi nhé, từ đây cách xa trong đời
From now on, we'll live distant lives
Vẫn đùa theo tháng ngày trôi
Continuing as time goes by
Nụ cười khô héo trên môi
The smile on my lips will wither away
Mỗi lần thấy phượng nở tim xao xuyến
Each time the flamboyant blooms, my heart stirs
Bạn đâu chỉ ta một mình
Friends will come and go, I'll be alone
Nỗi buồn này đành câm nín.
This sorrow, I must bear in silence.
Rồi đây, những khi buồn não lòng
In the future, when sadness fills my soul
Cố nhân biền biệt nhớ nhau không
Will you, my old friend, remember me
Ngoài kia hoa phượng rụng rơi tơi tả
Outside, the flamboyant petals fall gently
âm làm sống lại đời ta
Their echoes revive memories of our past
ngăn cách nhớ hoài ngày qua.
Though parted, I'll cherish those days.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.