Paroles et traduction Che Thanh - Ba Tháng Tạ Từ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ba Tháng Tạ Từ
Three Months of Farewell
Người
ơi
thấm
thoắt
niên
học
hết
rồi
Darling,
the
school
year
is
almost
over
Chúc
nhau
cạn
lời
giây
phút
ly
bôi
As
we
share
a
toast,
let's
savor
each
moment
Ngày
mai
tan
trường
mình
không
chung
lối
Tomorrow,
we'll
part
ways
after
school's
closure
Thương
nhau
nhiều
biết
gửi
về
mô
The
love
we
shared,
where
shall
it
be
sent
Kỷ
niệm
đó
tan
vào
hư
vô.
Our
memories
will
vanish
into
oblivion.
Cầm
tay
bốn
mắt
thương
cảm
nỗi
sầu
Hand
in
hand,
our
eyes
filled
with
sorrow
Tiễn
đưa
bùi
ngùi
phút
cuối
như
nhau
We
bid
farewell,
our
hearts
heavy
Đời
không
bao
giờ
hợp
nhau
mãi
mãi
Life
never
grants
us
eternal
togetherness
Thương
yêu
rồi
nỡ
đành
biệt
nhau
We
once
loved,
but
now
must
say
goodbye
Để
nhung
nhớ
muôn
vạn
ngày
sau.
Leaving
behind
countless
days
of
yearning.
Thôi
nhé,
từ
đây
cách
xa
trong
đời
From
now
on,
we'll
live
distant
lives
Vẫn
đùa
theo
tháng
ngày
trôi
Continuing
as
time
goes
by
Nụ
cười
khô
héo
trên
môi
The
smile
on
my
lips
will
wither
away
Mỗi
lần
thấy
phượng
nở
tim
xao
xuyến
Each
time
the
flamboyant
blooms,
my
heart
stirs
Bạn
bè
đâu
chỉ
ta
một
mình
Friends
will
come
and
go,
I'll
be
alone
Nỗi
buồn
này
đành
câm
nín.
This
sorrow,
I
must
bear
in
silence.
Rồi
đây,
có
những
khi
buồn
não
lòng
In
the
future,
when
sadness
fills
my
soul
Cố
nhân
biền
biệt
có
nhớ
nhau
không
Will
you,
my
old
friend,
remember
me
Ngoài
kia
hoa
phượng
rụng
rơi
tơi
tả
Outside,
the
flamboyant
petals
fall
gently
Dư
âm
làm
sống
lại
đời
ta
Their
echoes
revive
memories
of
our
past
Dù
ngăn
cách
nhớ
hoài
ngày
qua.
Though
parted,
I'll
cherish
those
days.
Người
ơi
thấm
thoắt
niên
học
hết
rồi
My
love,
the
school
year
has
come
to
an
end
Chúc
nhau
cạn
lời
giây
phút
ly
bôi
As
we
share
a
toast,
let's
savor
each
moment
Ngày
mai
tan
trường
mình
không
chung
lối
Tomorrow,
we'll
part
ways
after
school's
closure
Thương
nhau
nhiều
biết
gửi
về
mô
The
love
we
shared,
where
shall
it
be
sent
Kỷ
niệm
đó
tan
vào
hư
vô.
Our
memories
will
vanish
into
oblivion.
Cầm
tay
bốn
mắt
thương
cảm
nỗi
sầu
Hand
in
hand,
our
eyes
filled
with
sorrow
Tiễn
đưa
bùi
ngùi
phút
cuối
như
nhau
We
bid
farewell,
our
hearts
heavy
Đời
không
bao
giờ
hợp
nhau
mãi
mãi
Life
never
grants
us
eternal
togetherness
Thương
yêu
rồi
nỡ
đành
biệt
nhau
We
once
loved,
but
now
must
say
goodbye
Để
nhung
nhớ
muôn
vạn
ngày
sau.
Leaving
behind
countless
days
of
yearning.
Thôi
nhé,
từ
đây
cách
xa
trong
đời
From
now
on,
we'll
live
distant
lives
Vẫn
đùa
theo
tháng
ngày
trôi
Continuing
as
time
goes
by
Nụ
cười
khô
héo
trên
môi
The
smile
on
my
lips
will
wither
away
Mỗi
lần
thấy
phượng
nở
tim
xao
xuyến
Each
time
the
flamboyant
blooms,
my
heart
stirs
Bạn
bè
đâu
chỉ
ta
một
mình
Friends
will
come
and
go,
I'll
be
alone
Nỗi
buồn
này
đành
câm
nín.
This
sorrow,
I
must
bear
in
silence.
Rồi
đây,
có
những
khi
buồn
não
lòng
In
the
future,
when
sadness
fills
my
soul
Cố
nhân
biền
biệt
có
nhớ
nhau
không
Will
you,
my
old
friend,
remember
me
Ngoài
kia
hoa
phượng
rụng
rơi
tơi
tả
Outside,
the
flamboyant
petals
fall
gently
Dư
âm
làm
sống
lại
đời
ta
Their
echoes
revive
memories
of
our
past
Dù
ngăn
cách
nhớ
hoài
ngày
qua.
Though
parted,
I'll
cherish
those
days.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.