Che Thanh - Nếu Hai Đứa Mình - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Che Thanh - Nếu Hai Đứa Mình




Nếu Hai Đứa Mình
If the Two of Us
Nếu hai đứa mình không về cùng chung lối đường
If the two of us don't go home together
Thì hoa thắm chỉ màu thắm không hương
Then even though the flowers are bright, they will only be bright in color, without fragrance
Nếu hai đứa mình thương nhau
If the two of us love each other
Nếu hai đứa mình xa nhau
If the two of us are far apart
Thì mưa xuân với anh vẫn tuyết đông lạnh lùng
Then even though it is spring, it will still be as cold as winter to me
Nếu hai đứa mình cung đàn tình duyên lỡ làng
If the two of us miss our chance for love
Thì trăng sáng chỉ màu trắng khăn tang
Then even though the moon is bright, it will only be as white as a mourning veil
Nếu hai đứa mình xa nhau
If the two of us are far apart
Nếu hai đứa mình quên nhau
If the two of us forget each other
Thì bình minh lên nắng đẹp chan hòa nghĩa đâu
Then what does it matter if the sun is shining and the day is beautiful
Người ơi nhớ hôm nào
My dear, do you remember that day
Tay nắm tay nhau chúng mình vui nói chuyện mai sau
When we held hands and talked happily about our future
Ngờ đâu giữa trời quê hương
Who could have known that in our homeland
người trông sao ngắm nửa trăng sầu xót thương đời nhau
Someone would be looking at the stars and the half-moon, grieving for our lost love
Nếu hai đứa mình đi về cùng chung lối đường
If the two of us go home together
Thì đêm tối không làm mờ lối yêu thương
Then even though it is dark, our love will light our way
Nếu hai đứa thành đôi chim chắp đôi cánh nhịp đôi tim
If the two of us become two birds, flying together, beating our hearts together
Thì mưa rơi giá lạnh đêm trường cũng vẫn dịu êm
Then even though the rain is cold, the nights will still be warm
Người ơi nhớ hôm nào
My dear, do you remember that day
Tay nắm tay nhau chúng mình vui nói chuyện mai sau
When we held hands and talked happily about our future
Ngờ đâu giữa trời quê hương
Who could have known that in our homeland
người trông sao ngắm nửa trăng sầu xót thương đời nhau
Someone would be looking at the stars and the half-moon, grieving for our lost love
Nếu hai đứa mình đi về cùng chung lối đường
If the two of us go home together
Thì đêm tối không làm mờ lối yêu thương
Then even though it is dark, our love will light our way
Nếu hai đứa thành đôi chim chắp đôi cánh nhịp đôi tim
If the two of us become two birds, flying together, beating our hearts together
Thì mưa rơi giá lạnh đêm trường cũng vẫn dịu êm
Then even though the rain is cold, the nights will still be warm
Nếu hai đứa mình
If the two of us
Nếu hai đứa mình trọn đời thương nhau
If the two of us love each other for the rest of our lives






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.