Paroles et traduction Che Thanh - Nếu Hai Đứa Mình
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Hai Đứa Mình
If the Two of Us
Nếu
hai
đứa
mình
không
về
cùng
chung
lối
đường
If
the
two
of
us
don't
go
home
together
Thì
dù
hoa
thắm
chỉ
là
màu
thắm
không
hương
Then
even
though
the
flowers
are
bright,
they
will
only
be
bright
in
color,
without
fragrance
Nếu
hai
đứa
mình
thương
nhau
If
the
two
of
us
love
each
other
Nếu
hai
đứa
mình
xa
nhau
If
the
two
of
us
are
far
apart
Thì
dù
mưa
xuân
với
anh
vẫn
là
tuyết
đông
lạnh
lùng
Then
even
though
it
is
spring,
it
will
still
be
as
cold
as
winter
to
me
Nếu
hai
đứa
mình
cung
đàn
tình
duyên
lỡ
làng
If
the
two
of
us
miss
our
chance
for
love
Thì
dù
trăng
sáng
chỉ
là
màu
trắng
khăn
tang
Then
even
though
the
moon
is
bright,
it
will
only
be
as
white
as
a
mourning
veil
Nếu
hai
đứa
mình
xa
nhau
If
the
two
of
us
are
far
apart
Nếu
hai
đứa
mình
quên
nhau
If
the
two
of
us
forget
each
other
Thì
bình
minh
lên
nắng
đẹp
chan
hòa
có
nghĩa
gì
đâu
Then
what
does
it
matter
if
the
sun
is
shining
and
the
day
is
beautiful
Người
ơi
có
nhớ
hôm
nào
My
dear,
do
you
remember
that
day
Tay
nắm
tay
nhau
chúng
mình
vui
nói
chuyện
mai
sau
When
we
held
hands
and
talked
happily
about
our
future
Ngờ
đâu
giữa
trời
quê
hương
Who
could
have
known
that
in
our
homeland
Có
người
trông
sao
ngắm
nửa
trăng
sầu
xót
thương
đời
nhau
Someone
would
be
looking
at
the
stars
and
the
half-moon,
grieving
for
our
lost
love
Nếu
hai
đứa
mình
đi
về
cùng
chung
lối
đường
If
the
two
of
us
go
home
together
Thì
dù
đêm
tối
không
làm
mờ
lối
yêu
thương
Then
even
though
it
is
dark,
our
love
will
light
our
way
Nếu
hai
đứa
thành
đôi
chim
chắp
đôi
cánh
nhịp
đôi
tim
If
the
two
of
us
become
two
birds,
flying
together,
beating
our
hearts
together
Thì
dù
mưa
rơi
giá
lạnh
đêm
trường
cũng
vẫn
dịu
êm
Then
even
though
the
rain
is
cold,
the
nights
will
still
be
warm
Người
ơi
có
nhớ
hôm
nào
My
dear,
do
you
remember
that
day
Tay
nắm
tay
nhau
chúng
mình
vui
nói
chuyện
mai
sau
When
we
held
hands
and
talked
happily
about
our
future
Ngờ
đâu
giữa
trời
quê
hương
Who
could
have
known
that
in
our
homeland
Có
người
trông
sao
ngắm
nửa
trăng
sầu
xót
thương
đời
nhau
Someone
would
be
looking
at
the
stars
and
the
half-moon,
grieving
for
our
lost
love
Nếu
hai
đứa
mình
đi
về
cùng
chung
lối
đường
If
the
two
of
us
go
home
together
Thì
dù
đêm
tối
không
làm
mờ
lối
yêu
thương
Then
even
though
it
is
dark,
our
love
will
light
our
way
Nếu
hai
đứa
thành
đôi
chim
chắp
đôi
cánh
nhịp
đôi
tim
If
the
two
of
us
become
two
birds,
flying
together,
beating
our
hearts
together
Thì
dù
mưa
rơi
giá
lạnh
đêm
trường
cũng
vẫn
dịu
êm
Then
even
though
the
rain
is
cold,
the
nights
will
still
be
warm
Nếu
hai
đứa
mình
If
the
two
of
us
Nếu
hai
đứa
mình
trọn
đời
thương
nhau
If
the
two
of
us
love
each
other
for
the
rest
of
our
lives
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.