Paroles et traduction Che Thanh - Phố Vắng Em Rồi
Phố Vắng Em Rồi
Empty Streets Without You
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
tình
ngăn
cách
rồi
The
late-night
rain
softly
falls,
piercing
through
the
fragments
of
our
severed
love
Đêm
qua
trắng
đêm,
mơ
thương
hình
bóng
cũ
xa
xôi
Last
night
I
tossed
and
turned,
longing
for
your
distant
silhouette
Em
ơi
bước
đi
xa
nhau
rồi
ngày
vui
đâu
còn
My
dear,
since
you
left,
our
joyous
days
have
vanished
Đèn
vàng
nhoà
sương
chưa
tắt
The
yellow
streetlights
still
shine,
hazy
in
the
mist
Khu
phố
xưa
lạnh
buồn
tênh
The
old
neighborhood
is
cold
and
desolate
Hôm
em
bước
lên
xe
hoa
thềm
nhà
tươi
pháo
hồng
The
day
you
stepped
into
the
wedding
car,
the
yard
was
adorned
with
vibrant
fireworks
Em
ơi
pháo
vui
như
vô
tình
xé
nát
tim
anh
My
dear,
those
celebratory
bursts
tore
my
heart
apart
Bao
nhiêu
ước
mơ
nay
phai
tàn
My
hopes
and
dreams
now
lie
in
ruins
Tình
ôi
phũ
phàng
Love,
how
cruel
you
can
be
Một
ngày
dù
duyên
chưa
thắm
Even
though
our
bond
was
still
young
Chuyến
đò
xưa
sao
nỡ
quên
How
could
you
forget
our
shared
journey?
Thương,
còn
thương
những
chiều,
đời
chưa
biết
nhiều
I
still
yearn
for
those
afternoons,
when
life's
complexities
were
yet
unknown
Nghẹn
ngào
nhìn
nhau
không
nói
We
gazed
at
each
other,
our
emotions
unspoken
Yêu,
còn
yêu
tiếng
cười,
ngày
mới
quen
nhau
I
still
cherish
your
laughter,
from
the
day
we
first
met
Ngỡ
ngàng
tình
trong
mắt
sâu
Lost
in
the
depths
of
your
eyes
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
hồn
đơn
giá
lạnh
The
late-night
rain
softly
falls,
piercing
through
the
fragments
of
my
lonely,
desolate
soul
Em
ơi
phố
khuya
bâng
khuâng
sầu
buốt
giá
tim
anh
My
dear,
the
night
streets
are
filled
with
a
longing
that
chills
my
heart
Hương
xưa
ái
ân
theo
êm
đềm
vầng
trăng
giãi
thềm
The
lingering
scent
of
our
love
follows
the
gentle
glow
of
the
moon
upon
the
streets
Từng
giờ
buồn
trông
phố
vắng,
thắm
hình
em
qua
bóng
đêm
Each
passing
hour,
I
gaze
into
the
empty
streets,
your
image
etched
into
the
shadows
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
tình
ngăn
cách
rồi
The
late-night
rain
softly
falls,
piercing
through
the
fragments
of
our
severed
love
Đêm
qua
trắng
đêm,
mơ
thương
hình
bóng
cũ
xa
xôi
Last
night
I
tossed
and
turned,
longing
for
your
distant
silhouette
Em
ơi
bước
đi
xa
nhau
rồi
ngày
vui
đâu
còn
My
dear,
since
you
left,
our
joyous
days
have
vanished
Đèn
vàng
nhoà
sương
chưa
tắt
The
yellow
streetlights
still
shine,
hazy
in
the
mist
Khu
phố
xưa
lạnh
buồn
tênh
The
old
neighborhood
is
cold
and
desolate
Hôm
em
bước
lên
xe
hoa
thềm
nhà
tươi
pháo
hồng
The
day
you
stepped
into
the
wedding
car,
the
yard
was
adorned
with
vibrant
fireworks
Em
ơi
pháo
vui
như
vô
tình
xé
nát
tim
anh
My
dear,
those
celebratory
bursts
tore
my
heart
apart
Bao
nhiêu
ước
mơ
nay
phai
tàn
My
hopes
and
dreams
now
lie
in
ruins
Tình
ôi
phũ
phàng
Love,
how
cruel
you
can
be
Một
ngày
dù
duyên
chưa
thắm
Even
though
our
bond
was
still
young
Chuyến
đò
xưa
sao
nỡ
quên
How
could
you
forget
our
shared
journey?
Thương,
còn
thương
những
chiều,
đời
chưa
biết
nhiều
I
still
yearn
for
those
afternoons,
when
life's
complexities
were
yet
unknown
Nghẹn
ngào
nhìn
nhau
không
nói
We
gazed
at
each
other,
our
emotions
unspoken
Yêu,
còn
yêu
tiếng
cười,
ngày
mới
quen
nhau
I
still
cherish
your
laughter,
from
the
day
we
first
met
Ngỡ
ngàng
tình
trong
mắt
sâu
Lost
in
the
depths
of
your
eyes
Mưa
khuya
hắt
hiu
xuyên
qua
mảnh
hồn
đơn
giá
lạnh
The
late-night
rain
softly
falls,
piercing
through
the
fragments
of
my
lonely,
desolate
soul
Em
ơi
phố
khuya
bâng
khuâng
sầu
buốt
giá
tim
anh
My
dear,
the
night
streets
are
filled
with
a
longing
that
chills
my
heart
Hương
xưa
ái
ân
theo
êm
đềm
vầng
trăng
giãi
thềm
The
lingering
scent
of
our
love
follows
the
gentle
glow
of
the
moon
upon
the
streets
Từng
giờ
buồn
trông
phố
vắng,
thắm
hình
em
qua
bóng
đêm
Each
passing
hour,
I
gaze
into
the
empty
streets,
your
image
etched
into
the
shadows
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.