Che Thanh - Tiền Và Lá - traduction des paroles en russe

Tiền Và Lá - Che Thanhtraduction en russe




Tiền Và Lá
Деньги и Листья
Ngày thơ hớt tóc miếng dừa
В детстве стригли под горшок волосы,
Ngày thơ mẹ bắt đeo bùa cầu ông
В детстве мать вешала оберег на удачу.
Đôi ta cùng học vỡ lòng
Мы вместе учились читать по слогам,
Dắt tay qua những cánh đồng cỏ xanh
Держась за руки, шли через зеленые поля.
Hai nhà chung một sắc tranh
Два дома под одной соломенной крышей,
Chia nhau từ một trái chanh, trái đào
Делили пополам лимон и персик.
Đêm vàng soi bóng trăng cao
Золотой ночью при свете высокой луны,
Ngồi bên bờ giếng đếm sao trên trời
Сидели у колодца, считая звезды в небе.
Anh moi đất nặn tượng người
Я копал землю, лепил фигурки людей,
Em thơ thẩn nhặt rơi làm tiền
Ты собирала опавшие листья, делая деньги.
Mỗi ngày chợ họp mười phiên
Каждый день базар открывался десять раз,
Em đem tượng đất đổi tiền rơi
Ты меняла глиняные фигурки на листовые монеты.
Nào ngờ mai mỉa cho tôi
Кто б мог представить жестокий поворот судьбы,
Lớn lên em đã bị người ta mua
Повзрослев, тебя купили чужие люди.
Kiếp tôi kiếp làm thơ
Мой удел быть поэтом в этой жизни,
Vốn riêng chỉ muôn mùa rơi
Единственное богатство опавшие листья всех сезонов.
Tiền không em ơi
Деньги не листья, моя дорогая,
Tiền giấy bạc của đời in ra
Деньги бумажные купюры, напечатанные миром.
Người ta giấy bạc đầy nhà
У того человека дом полон банкнот,
Cho nên mới được gọi chồng em
Потому он и зовется теперь твоим мужем.
Bây giờ những buổi chiều êm
Теперь в тихие вечерние часы,
Tôi đem đốt, khói lên tận trời
Я сжигаю листья, дым восходит к небесам.
Người mua đã bị mua rồi
Покупательница сама была куплена,
Chợ đời họp một mình tôi vui gì?
На базаре жизни я один какая радость?
Ngày thơ hớt tóc miếng dừa
В детстве стригли под горшок волосы,
Ngày thơ mẹ bắt đeo bùa cầu ông
В детстве мать вешала оберег на удачу.
Đôi ta cùng học vỡ lòng
Мы вместе учились читать по слогам,
Dắt tay qua những cánh đồng cỏ xanh
Держась за руки, шли через зеленые поля.
Hai nhà chung một sắc tranh
Два дома под одной соломенной крышей,
Chia nhau từ một trái chanh, trái đào
Делили пополам лимон и персик.
Đêm vàng soi bóng trăng cao
Золотой ночью при свете высокой луны,
Ngồi bên bờ giếng đếm sao trên trời
Сидели у колодца, считая звезды в небе.
Anh moi đất nặn tượng người
Я копал землю, лепил фигурки людей,
Em thơ thẩn nhặt rơi làm tiền
Ты собирала опавшие листья, делая деньги.
Mỗi ngày chợ họp mười phiên
Каждый день базар открывался десять раз,
Em đem tượng đất đổi tiền rơi
Ты меняла глиняные фигурки на листовые монеты.
Nào ngờ mai mỉa cho tôi
Кто б мог представить жестокий поворот судьбы,
Lớn lên em đã bị người ta mua
Повзрослев, тебя купили чужие люди.
Kiếp tôi kiếp làm thơ
Мой удел быть поэтом в этой жизни,
Vốn riêng chỉ muôn mùa rơi
Единственное богатство опавшие листья всех сезонов.
Tiền không em ơi
Деньги не листья, моя дорогая,
Tiền giấy bạc của đời in ra
Деньги бумажные купюры, напечатанные миром.
Người ta giấy bạc đầy nhà
У того человека дом полон банкнот,
Cho nên mới được gọi chồng em
Потому он и зовется теперь твоим мужем.
Bây giờ những buổi chiều êm
Теперь в тихие вечерние часы,
Tôi đem đốt, khói lên tận trời
Я сжигаю листья, дым восходит к небесам.
Người mua đã bị mua rồi
Покупательница сама была куплена,
Chợ đời họp một mình tôi vui gì?
На базаре жизни я один какая радость?
Người mua đã bị mua rồi
Покупательница сама была куплена,
Chợ đời họp một mình tôi vui gì?
На базаре жизни я один какая радость?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.