Che Thanh - Tôi Đưa Em Sang Sông - traduction des paroles en anglais

Tôi Đưa Em Sang Sông - Che Thanhtraduction en anglais




Tôi Đưa Em Sang Sông
I'll Take You Across the River
Tôi đưa em sang sông, chiều xưa mưa rơi âm thầm
I'll take you across the river, the afternoon's rain falls quietly
Để thấm ướt chiếc áo xanh, đẫm ướt mái tóc em
Soaking your green dress, and drenching your hair
Nếu xưa trời không mưa, đường vắng đâu cần tôi đưa
If the rain hadn't fallen that day, I wouldn't have needed to accompany you
Chẳng lẻ chung một lối về nở quay mặt bước đi
Could it be that we share the same path, yet I turn and walk away
Tôi đưa em sang sông, bàn tay nâng niu ân cần
I'll take you across the river, my hands gently guiding you
Sợ bến đất lấm gót chân, sợ bến gió buốt trái tim
Afraid the muddy ground would soil your heels, afraid the wind would chill your heart
Nếu tôi đừng đưa em, thì chắc đôi mình không quen
If I hadn't escorted you, we would never have met
Đừng bước chung một lối mòn, đâu chiều nay tôi buồn
Not walking together down the same path, I wouldn't be heartbroken today
Rồi thời gian lặng lẽ trôi,
And so time quietly slips away,
Đời tôi chiến binh đi khắp phương trời
I'm a soldier, traveling far and wide
đời em ước mơ,
And you, my dream,
Đẹp muôn ngàn ý thơ, như ngóng trông chờ
Beautiful beyond words, as I long and wait
Hôm nao em sang ngang, bằng xe hoa thay con thuyền?
Will you be crossing the river with someone else, in a wedding car instead of a boat?
Giờ phút cuối đến tiễn em, nhìn xác pháo vướng gót chân
As I bid you farewell, I see firecrackers tangled around your feet
Gót chân ngày xa xưa sợ lấm trong bùn khi mưa.
Those same feet that I once feared would get muddy in the rain
Nàng đã thay một lối về, quên cả người trong gió mưa
Now you walk a different path, forgetting the one who stood by you in the storm






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.