Cheb Hasni - Had zine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cheb Hasni - Had zine




Had zine
Had zine (This Beauty)
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
وا البيضة و ين
oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرضها هاد الزين
This beauty has made me sick.
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
كواوني البيضة و ين
have burned me, oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرض حالي مسكين
My state is sick, poor me.
أنا نبقا موراها
I'll keep pursuing her,
ماغاضها حالي
even if my condition doesn't please her.
شعلت يا مرا الكاوية
You've burned me, woman, like a branding iron,
و خلتني نمشي وحدي
and left me to walk alone.
و هيا بيها هانية
While you are carefree and at ease,
و انا ساهر و قادي
I'm staying up late and suffering.
أنا نبقا موراها
I'll keep pursuing her,
ماغاضها حالي
even if my condition doesn't please her.
شعلت يا مرا الكاوية
You've burned me, woman, like a branding iron,
و خلتني نمشي وحدي
and left me to walk alone.
و هيا بيها هانية
While you are carefree and at ease,
و انا ساهر و قادي
I'm staying up late and suffering.
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
كواوني البيضة و ين
have burned me, oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرض حالي مسكين
My state is sick, poor me.
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
كواوني البيضة و ين
have burned me, oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرض حالي مسكين
My state is sick, poor me.
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
كواوني البيضة و ين
have burned me, oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرض حالي مسكين
My state is sick, poor me.
قرقشني أنا الزين
This beauty has captivated me,
و راني و راني موراه سنين
and I've been after her for years.
الحاجب و شفار و العين
Her eyebrows, lashes, and eyes,
كواوني البيضة و ين
have burned me, oh, that fair complexion, where is it?
و القلب مجروح مسكين
My heart is wounded, poor me.
مرض حالي مسكين
My state is sick, poor me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.