Paroles et traduction Cheb Hasni - Kount Hasseb Lefraak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kount Hasseb Lefraak
Kount Hasseb Lefraak
حسني
. كنت
حاسب
الفراق
يهنّيني
My
Dearest,
I
thought
that
separation
would
bring
me
solace
كنت
حاسب
أنا
الفراق
يهنّيني
I
thought
that
separation
would
bring
me
solace
ينسّيني
أنا
و
يخفّف
الضرّ
عليّا
It
would
make
me
forget
about
you
and
ease
my
pain
حسّيت
بال
vide
ڨتلني
...
But
I
felt
such
an
emptiness
that
it
killed
me...
مازال
حبّها
مأثّر
فيّا
Your
love
still
has
such
an
effect
on
me
أنا
اللّي
تقلّقت
و
بغيت
...
I
am
the
one
who
grew
anxious
and
desired...
و
ضلمت
عمري
بلا
سبّة
And
wronged
myself
for
no
reason
بيّا
سحور
عليها
انعميت
...
I
enjoyed
the
nights
I
spent
with
you...
نسيت
العشرة
و
المحبّة
واه
I
forgot
about
our
companionship
and
love
and
alas
من
ڨلبي
بكيت
عليها
...
From
the
bottom
of
my
heart,
I
wept
over
you...
و
هي
Jamais
غبنـتني
And
you
never
wronged
me
؟ La
faute
فيّا
أنا
واه
The
fault
was
mine,
alas
والله
الفراق
أنا
ما
راه
حل
وها
...
My
love,
I
never
thought
that
separation
would
be
the
solution...
هكذا
ضنّيت
أنا
عمري
لا
يصرى
That's
how
I
wasted
my
life,
with
no
hope
of
becoming
whole
again
بالعكس
الفراق
يهبّل
seurtout
العشرة
و
الخدعة
On
the
contrary,
separation
destroys,
especially
the
companionship
and
the
warmth
لوكان
عرفت
أنا
نسايس
...
If
only
I
had
known
how
to
compromise...
و
نڨلع
ذالشّك
من
بالي
And
how
to
banish
those
doubts
from
my
mind
راني
اليوم
خسرتها
...
Today,
I
lost
you...
؟ La
faute
فيّا
أنا
Whose
fault
is
it
but
mine?
؟ La
faute
فيّا
أنا
ها
دلّالي
Whose
fault
is
it
but
mine,
my
dear?
ها
دلّالي
واه
...
My
dear,
alas...
كنت
حاسب
أنا
الفراق
يهنّيني
I
thought
that
separation
would
bring
me
solace
ينسّيني
أنا
و
يخفّف
الضرّ
عليّا
It
would
make
me
forget
about
you
and
ease
my
pain
حسّيت
بال
vide
ڨتلني
...
But
I
felt
such
an
emptiness
that
it
killed
me...
مازال
حبّها
مأثّر
فيّا
Your
love
still
has
such
an
effect
on
me
أنا
اللّي
تقلّقت
و
بغيت
...
I
am
the
one
who
grew
anxious
and
desired...
و
ضلمت
عمري
بلا
سبّة
And
wronged
myself
for
no
reason
بيّا
سحور
عليها
انعميت
...
I
enjoyed
the
nights
I
spent
with
you...
نسيت
العشرة
و
المحبّة
I
forgot
about
our
companionship
and
love
بغيتها
من
ڨلبي
بكيت
...
From
the
bottom
of
my
heart,
I
wept
over
you...
هي
Jamais
غبنـتني
You
never
wronged
me
يا
محايني
ها
...
My
beloved,
alas...
يا
دلّالي
دلّالي
My
dear,
my
dear
؟ La
faute
فيّا
أنا
...
Whose
fault
is
it
but
mine...
ماشي
فيها
It's
not
enough
ما
عيات
تصبر
أنا
عمري
و
هجرتني
I
can't
bear
to
be
patient
anymore,
my
love,
and
you
have
left
me
و
الله
الفراق
ماهو
حل
و
هكذا
ما
ضنّيت
يصرى
My
love,
separation
is
not
the
solution
and
I
never
thought
it
would
make
me
whole
بالعكس
الفراق
يهبّل
أنا
...
On
the
contrary,
separation
ruins
me...
؟ Seurtout
تاع
الغدرة
Especially
when
it
is
caused
by
treachery
لوكان
عرفت
هكذا
عمري
أنا
نسايسها
If
I
had
known
how
to
compromise,
my
love,
I
would
have
stayed
و
نڨلع
ذالشّك
عمري
أنا
من
بالي
And
I
would
have
banished
those
doubts
from
my
mind
forever
يا
دلّالي
ها
...
My
dear,
alas...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cheb hasni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.