Paroles et traduction Cheb Hasni - Li Ndirha Tfkarani Bik
Li Ndirha Tfkarani Bik
Li Ndirha Tfkarani Bik
اللّي
نديرها
يا
انا
تفكّرني
بيك
Всё,
что
я
делаю,
напоминает
мне
о
тебе.
حتّى
إسمها
يثقال
عليّا
Даже
имя
твое
тяжело
произносить.
بلا
ما
نحسّ
دلّالي
دلّالي،
نجبد
عليك
Сам
того
не
замечая,
начинаю
говорить
о
тебе.
و
عييت
ننسى
آ
بوعلام
و
سباب
هواسي
النّساء
Я
устал
забывать,
о
Амина,
и
причина
тому
— женщины.
لوكان
جات
على
الهدرة
ما
ادّير
دار
حتى
مرا
Если
бы
дело
было
только
в
словах,
я
бы
не
построил
ни
одного
дома.
عيت
ننسى
أنا
Я
устал
забывать.
سباب
هواسي
النّساء
Причина
тому
— женщины.
اللّي
نديرها
أنا
تفكّرني
بيك
Всё,
что
я
делаю,
напоминает
мне
о
тебе.
حتّى
إسمها
يثقال
عليّا
Даже
имя
твое
тяжело
произносить.
بلا
ما
نحسّ
دلّالي
دلّالي،
نجبد
عليك
Сам
того
не
замечая,
начинаю
говорить
о
тебе.
نڤول
نصبر
أنا
ڤلبي
ساعة
الضر
يزيدني
هايا
Я
говорю
себе:
"Потерпи,
моё
сердце",
но
время
лишь
усиливает
мою
боль.
Toujour
بين
عينيّا
Ты
всегда
у
меня
перед
глазами.
والفراق
يغيضني
ها
الرّاي
И
разлука
мучает
меня,
вот
в
чём
дело.
نڤول
نصبر
أنا
الضر
يزيدني
Я
говорю
себе:
"Потерпи",
но
боль
лишь
усиливается.
اللّي
نديرها
آه
تفكّرني
بيك
Всё,
что
я
делаю,
ах,
напоминает
мне
о
тебе.
حتّى
إسمها
واه،
يثقال
عليّا
Даже
имя
твоё,
ах,
тяжело
произносить.
بلا
ما
نحسّ
آ
العمر
ها
العمر،
نجبد
عليك
Сам
того
не
замечая,
всю
жизнь,
начинаю
говорить
о
тебе.
متهوّل
تهوال
ڤلبي
ضارني
هايّا
Моё
сердце
измучено,
больно
мне.
على
جال
محّنتي
الضر
يزيدنيوها
الرّاي
Из-за
моей
любви,
боль
лишь
усиливается,
вот
в
чём
дело.
متهول
تهوال
ڤلبي
ضارني
Моё
сердце
измучено,
больно
мне.
و
اللّي
نديرها
أنا
تفكّرني
بيك
И
всё,
что
я
делаю,
напоминает
мне
о
тебе.
حتّى
إسمها
واه
يثقال
عليّا
Даже
имя
твоё,
ах,
тяжело
произносить.
بلا
ما
نحسّ
آي
العميرة
العميرة،
نجبد
عليك
Сам
того
не
замечая,
снова
и
снова,
начинаю
говорить
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheb Hasni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.