Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sbart ou tal adabi
I Was Patient and My Suffering Was Prolonged
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
يا
صبرت
وطال
الحال
Oh,
I
was
patient
and
the
situation
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
بعد
الفراق
عامين
After
two
years
of
separation
أنا
زهري
وين
Where
is
my
flower?
بعد
الفراق
عامين
After
two
years
of
separation
يا
وين
مكتوبي
وين
Oh,
where
is
my
destiny?
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
كنت
مهني
alaise
I
was
miserable,
oh
my
نتمشى
وحدي
لبدا
I
walked
alone
everywhere
عشيت
نباصي
قلبي
I
lost
my
heart
to
the
bus
وعليك
ربيت
الكبدة
And
I
raised
my
liver
on
you
كنت
مهني
alaise
I
was
miserable,
oh
my
نتمشى
وحدي
لبدا
I
walked
alone
everywhere
عشيت
نباصي
قلبي
I
lost
my
heart
to
the
bus
وعليك
ربيت
الكبدة
And
I
raised
my
liver
on
you
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
يا
الزرقة
وين
Oh,
my
blue-eyed
girl,
where
are
you?
رُحتي
وخليتيني
You
left
and
left
me
behind
الله
غالب
بغيتك
God
is
the
conqueror,
I
loved
you
ودرتيها
بالعاني
واه
And
you
treated
it
with
disdain,
oh
يهديك
ربي
وليلي
May
God
guide
you,
my
nights
أنا
ما
نجمت
شي
I
was
unable
to
do
anything
يهديك
ربي
وليلي
May
God
guide
you,
my
nights
شوفي
كي
راه
صاريلي
Look
what
has
happened
to
me
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
بعد
الفراق
عامين
After
two
years
of
separation
يا
وين
زهري
وين
Oh,
where
is
my
flower?
بعد
الفراق
عامين
After
two
years
of
separation
أنا
مكتوبي
وين
Oh,
where
is
my
destiny?
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
خطيتك
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
كنت
مهني
alaise
I
was
miserable,
oh
my
نتمشى
وحدي
لبدا
I
walked
alone
everywhere
عشيت
نباصي
قلبي
I
lost
my
heart
to
the
bus
وعليك
ربيت
الكبدة
And
I
raised
my
liver
on
you
كنت
مهني
alaise
I
was
miserable,
oh
my
نتمشى
وحدي
لبدا
I
walked
alone
everywhere
عشيت
نباصي
قلبي
I
lost
my
heart
to
the
bus
وعليك
ربيت
الكبدة
And
I
raised
my
liver
on
you
صبرت
وطال
عذابي
I
was
patient
and
my
suffering
was
prolonged
أنا
معاك
نتيا
I
am
with
you,
my
love
كي
ندير
سيدي
ربي
What
shall
we
do,
my
Lord?
حسيت
بالكية
I
feel
pitiful
for
your
mistakes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheb Hasni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.