Paroles et traduction Cheb Hassen - Jamais de la vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jamais de la vie
Никогда в жизни
الشّاب
حسان
. Jamais
de
la
vie
Cheb
Hassen.
Никогда
в
жизни
و
منّك
منّك
يا
خاتم
الذّهب
Из-за
тебя,
из-за
тебя,
о
золотое
кольцо,
كي
راني
حيران
я
в
смятении.
و
منّك
منّك
يا
خاتم
الذّهب
كي
راني
حيران
Из-за
тебя,
из-за
тебя,
о
золотое
кольцо,
я
в
смятении.
حيران
حيران
В
смятении,
в
смятении.
و
النّاس
يا
ليل
...
И
люди,
о
ночь...
و
منّك
منّك
يا
خاتم
الذّهب
كي
راني
حيران
Из-за
тебя,
из-за
тебя,
о
золотое
кольцо,
я
в
смятении.
و
النّاس
عيدت
اذا
صامت
رمضان
И
люди
празднуют,
если
постятся
в
Рамадан.
يا
ما
تعشقيش
من
قلبك
Не
люби
всем
сердцем,
واك
الفاني
هبّلك
эта
бренность
сведет
тебя
с
ума.
يا
ما
تعشقيش
من
قلبك
Не
люби
всем
сердцем,
واك
الفاني
هبّلك
эта
бренность
сведет
тебя
с
ума.
و
عييت
خيتي
خيتي
И
я
устал,
сестра,
сестра,
انا
ما
شفّيتها
я
этого
не
видел.
و
على
الزهر
اللّي
عندي
И
на
цветок,
который
у
меня
есть,
يا
زادولي
العرب
وها
о,
добавили
мне
арабы,
вот.
ماشي
الشراب
يسكّر
Не
вино
пьянит,
انا
هدرة
العرب
меня
пьянят
слова
арабов.
يا
نحلف
jamais
de
la
vie
Клянусь,
jamais
de
la
vie
(никогда
в
жизни),
يا
ما
نربّي
الكبدة
я
не
буду
больше
переживать.
يا
talmente
القلب
صافي
وافي
Мое
сердце
настолько
чистое
и
верное,
ما
صدقت
وحدة
ни
одной
не
поверил.
يا
نحلف
jamais
de
la
vie
Клянусь,
jamais
de
la
vie
(никогда
в
жизни),
يا
ما
نربّي
الكبدة
я
не
буду
больше
переживать.
يا
talmente
القلب
صافي
وافي
Мое
сердце
настолько
чистое
и
верное,
ما
صدقت
وحدة
ни
одной
не
поверил.
وها
رايي
آآآه
...
И
вот
мое
мнение,
ах...
و
خلّوني
لا
نسكر
И
оставьте
меня,
пусть
я
напьюсь.
انا
رايي
داراي
Это
мое
мнение,
мой
дом.
الشّيرة
اللّي
نبغيها
Шербет,
который
я
люблю,
انا
راني
ادّيتها
я
его
уже
выпил.
يانا
الحي
عليّا
О,
живой
для
меня.
انا
وانتيّا
لّا
Я
и
ты,
нет.
مانيش
مولا
تبهديل
Я
не
тот,
кто
унижает.
انا
هي
موالفة
Это
моя
привычка.
يا
نحلف
jamais
de
la
vie
Клянусь,
jamais
de
la
vie
(никогда
в
жизни),
ما
نربّي
الكبدة
я
не
буду
больше
переживать.
يا
talmente
القلب
صافي
وافي
Мое
сердце
настолько
чистое
и
верное,
ما
صدقت
وحدة
ни
одной
не
поверил.
يا
talmente
القلب
صافي
وافي
Мое
сердце
настолько
чистое
и
верное,
ما
صدقت
وحدة
ни
одной
не
поверил.
ليمن
نشكي
و
الله
يا
زمان
Кому
жаловаться,
клянусь
Богом,
о
время?
ماشي
بيّا
نتي
ولا
الجمال
Дело
не
во
мне,
ни
в
красоте.
يا
بيّا
قلبك
...
Дело
в
твоем
сердце...
يا
اللّي
راه
غيضان
В
том,
что
злится.
سقسي
قلبك
ورد...
Спроси
свое
сердце,
ответь...
يا
بيّا
قلبك
...
Дело
в
твоем
сердце...
يا
اللّي
راه
غيضان
В
том,
что
злится.
سقسي
قلبك
وردّي
عليّا
عليّا
Спроси
свое
сердце
и
ответь
мне,
мне.
عطيتك
قلبي
والله
ما
قنعتيش
Я
отдал
тебе
свое
сердце,
и
ты
не
была
довольна.
الله
غالب
درت
فيك
النيّة
Увы,
я
верил
в
тебя.
عييت
نحاول
فيك
ما
سمعتيش
Я
пытался
достучаться
до
тебя,
но
ты
не
слушала.
علاش
عليك
آ
الحقديّة
Зачем
ты
такая
злобная?
عييت
نحاول
فيك
والله
ما
قنعتيش
Я
пытался
достучаться
до
тебя,
и
ты
не
была
довольна.
علاش
عليك
آ
الهمّية
Зачем
ты
такая
бессердечная?
لا
لا
لا
لا
ما
فيكمش
لامان
Нет,
нет,
нет,
нет,
вам
нельзя
доверять.
و
انا
اللّي
عملت
النيّة
А
я-то
верил.
تبّعتي
ال
victime
يا
اللّي
راه
سكران
Ты
притворяешься
жертвой,
о
ты,
пьяная.
سقسي
قلبك
و
ردّي
عليّا
Спроси
свое
сердце
и
ответь
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheb Hassen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.