Paroles et traduction Cheb Mami - Viens habibi
Petite
môme
que
j′adore
Petite
mome
que
j'Adore
La
jeunesse
est
pailletée
d'or
يا
حبيبي
Теу
Viens
je
t′habille
de
mon
corps
Viens
je
t'habille
de
mon
corps
Quand
le
printemps
crée
sans
effort
يا
حبيبي
Quand
le
printemps
crée
sans
effort,
милая.
Pour
des
amoureux
un
décors
oh,
viens,
viens
حبيبي
Pour
des
amoureux
un
décors
oh,
viens,
viens
Habibi
Pour
des
amoureux
un
décors
oh,
viens,
viens
nous
serons
bien
Pour
des
amoureux
un
décors
oh,
viens,
viens
nous
serons
bien
Petite
fille
que
j'aime
tant
Petite
fille
que
j'aime
tant
Viens
je
te
vêts
de
fleurs
des
champs
يا
حبيبي
Оу
оу
оу
оу
Et
de
fruits
mûrs
et
odorants
Et
de
fruits
mûrs
et
odorants
C'est
l′aventure
et
le
moment
يا
حبيبي
L
' S
L
Et
des
murmures
et
des
amants,
oh
viens,
viens
حبيبي
Ууууу
Et
des
murmures
et
des
amants,
oh
viens,
viens
nous
serons
bien
Et
des
murmures
et
des
amants,
oh
viens,
viens
nous
serons
bien
Quand
ta
jeunesse
claque
en
vent
Quand
ta
jeunesse
claque
en
vent
Prends
la
caresse
du
printemps
يا
حبيبي
Prends
la
caresse
du
printemps,
милая.
Un
printemps
riche,
un
printemps
doux
Un
printemps
riche,
un
printemps
doux
Qui
met
l′amour
à
tes
genoux
يا
حبيبي
UU
Il
rit
très
fort
mais
n'attend
pas,
ne
revient
jamais
sur
ses
pas
Il
rit
très
fort
mais
n'atend
pas,
ne
revient
jamais
sur
ses
pas
Il
est
futile,
il
est
changeant,
et
n′est
ton
allier
qu'un
instant
Il
est
futile,
il
est
changeant,
et
n'est
ton
allier
qu'un
instant
Môme
que
j′aime
et
que
j'adore
Môme
que
j'aime
et
que
j'Adore
Viens
prends
l′amour
à
bras
le
corps
يا
حبيبي
Viens
prends
L'Amour
à
bras
le
corps,
милая.
Viens
car
demain
est
le
plus
fort
Viens
car
demain
est
le
plus
fort
Il
peut
tout
prendre
avant
de
donner
يا
حبيبي
Il
peut
tout
prendre
avant
de
donner
милая
Te
laissant
seul
abandonné,
oh
viens,
viens
حبيبي
Te
laissant
seul
abandonné,
oh
viens,
viens
Habibi
Te
laissant
seul
abandonné,
oh
viens,
viens
nous
serons
bien
Te
laissant
seul
abandonné,
oh
viens,
viens
nous
serons
bien
(يا
لايلي،
يا
لايلي
آه،
حبيبي)
(Эй,
Элли,
Эй,
Элли,
Ах,
дорогая)
(Viens,
viens
حبيبي)
(Виенс,
дорогая)
Viens,
viens
nous
serons
bien
Viens,
viens
nous
serons
bien
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Aznavour, Mohammed Khelifati
Album
dellali
date de sortie
08-06-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.