Cheb Ruben - Aubrey - Lo Puedo Hacer por Ti - - traduction des paroles en allemand




Aubrey - Lo Puedo Hacer por Ti -
Aubrey - Ich kann es für dich tun -
Como esos días sin cole,
Wie diese Tage ohne Schule,
Hace buena mañana pa' tirarse faroles,
Ein schöner Morgen, um sich zu brüsten,
Como aquellos hostales,
Wie diese billigen Hotels,
Follando sucio cuando no tuvimos cheles,
Dreckiger Sex, wenn wir kein Geld hatten,
Conozco esta ciudad como la palma de mi mano, de tu mano,
Ich kenne diese Stadt wie meine Handfläche, wie deine Hand,
En cada esquina tengo un hermano,
An jeder Ecke hab ich einen Bruder,
Conozco esa mirada, esos ojos hacen daño, cuánto daño,
Ich kenne diesen Blick, diese Augen tun weh, so weh,
mírame que me hago cargo,
Schau mich an, ich kümmere mich,
Voy a hacerte sentir bien o si no, me mato,
Ich werde dich glücklich machen oder ich bringe mich um,
Que no nos estropeen el rato,
Lass uns den Moment nicht ruinieren,
Por los viejos tiempos, porque aún nos acordamos,
Für die alten Zeiten, weil wir uns noch erinnern,
Aún encajamos cuando estamos sudando,
Wir passen noch, wenn wir schwitzen,
Y nos estamos helando; la sábana en el suelo,
Und wir frieren; das Laken auf dem Boden,
Cuando terminemos, dirás hasta luego,
Wenn wir fertig sind, sagst du "bis später",
Yo te diré "Te quiero" sin esperar nada a cambio,
Ich sage "Ich liebe dich" und erwarte nichts zurück,
Te quiero, esto no trata de ego.
Ich liebe dich, hier geht’s nicht um Ego.
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo me lo tienes que pedir.
Du musst es nur sagen.
Como esa noche sin prisa,
Wie diese Nacht ohne Eile,
Contando las farolas de camino a tu casa,
Die Laternen zählend auf dem Weg zu dir,
Como esos tragos de sobra,
Wie diese zusätzlichen Drinks,
Rescatando secretos que llevamos a la tumba,
Geheimnisse rettend, die wir mit ins Grab nehmen,
Te juro que pensaba que sería para siempre,
Ich schwöre, ich dachte, es wäre für immer,
Aquella sensación del vientre,
Dieses Gefühl im Bauch,
Te juro, algo dentro de me dice que lo intente,
Ich schwöre, etwas in mir sagt, ich soll es versuchen,
Aprovechando que te tengo delante,
Weil ich dich vor mir habe,
Y ahora no me siento bien, pero ¿Qué le hago?
Und jetzt fühle ich mich nicht gut, aber was soll’s?
He sido yo el que se ha arriesgado,
Ich war derjenige, der das Risiko einging,
Por los viejos tiempos que aún me pesan demasiado,
Für die alten Zeiten, die mich noch belasten,
Aún tiemblo fuerte cuando estamos sudando,
Ich zittere noch, wenn wir schwitzen,
Y nos estamos vistiendo, demasiado callados,
Und wir ziehen uns an, viel zu still,
Suena tu móvil, es tu novio llamando,
Dein Handy klingelt, dein Freund ruft an,
Dices que es un error todo esto que ha pasado,
Du sagst, das hier war ein Fehler,
Y yo me descubro diciendo.
Und ich erwische mich dabei, wie ich sage:
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo lo tienes que pedir,
Du musst es nur sagen,
Yo lo puedo hacer por ti, sacarte de aquí,
Ich kann es für dich tun, dich hier rausholen,
Sólo me lo tienes que pedir.
Du musst es nur sagen.
Yo lo puedo hacer por ti,
Ich kann es für dich tun,
Yo lo puedo hacer por ti.
Ich kann es für dich tun.





Writer(s): Chen Ruben


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.