Paroles et traduction Cheb Rubén - Estoy Aquí por Algo
Estoy Aquí por Algo
I'm Here for a Reason
Un
infierno
en
mi
calle
si
te
veo,
Hell
on
my
street
if
I
see
you,
Un
infierno
en
mi
calle
si
te
leo,
Hell
on
my
street
if
I
read
you,
Así
esta
el
asunto,
el
asunto
esta
feo,
That's
how
it
is,
the
matter
is
ugly,
Háblame
en
micras
ya
no
entiendo
de
dinero.
Talk
to
me
in
microns,
I
don't
understand
money
anymore.
Me
lo
llevé,
no
me
lo
dieron,
I
took
it,
it
wasn't
given
to
me,
Me
esforcé,
pero
no
lo
vieron.
I
tried
hard,
but
they
didn't
see
it.
Varón,
cerca
de
los
treinta,
pasado
de
peso,
Man,
near
thirty,
overweight,
Ese
soy
yo,
lo
que
queda
de
mi
si
acaso.
That's
me,
what's
left
of
me
if
anything.
Inteligencia
fracasada,
Failed
intelligence,
Nunca
me
ha
faltado
amor
en
casa,
I've
never
lacked
love
at
home,
Buscar
razones
pero
no
te
encajan,
Looking
for
reasons
but
they
don't
fit,
No
le
des
mas
vueltas,
las
mentes
si
no
sube
bajan.
Don't
think
about
it
anymore,
the
minds
if
they
don't
go
up,
they
go
down.
Niño
cristal
que
perdió
su
aura,
Crystal
child
who
lost
his
aura,
Tu
una
putilla
como
Carmen
Maura,
You
a
whore
like
Carmen
Maura,
Solo
quería
un
poco
de
pausa,
I
just
wanted
a
little
break,
Sabes
de
lo
que
hablo,
piensa,
piensa...
You
know
what
I'm
talking
about,
think,
think...
Detrás
del
altar
el
retablo,
Behind
the
altar
the
altarpiece,
He
pintado
el
retoño
que
abortamos,
I
have
painted
the
offspring
that
we
aborted,
Ahora
pienso
que
fue
cosa
del
diablo,
Now
I
think
it
was
the
devil's
work,
Se
lo
matamos,
se
lo
brindamos.
We
killed
him,
we
offered
him.
Puto
Ron
Marie
de
pelo
largo,
Bloody
Ron
Marie
with
long
hair,
Gastándose
el
dinero
que
no
tengo,
Spending
the
money
I
don't
have,
Pidiendo
paz
desde
la
cama,
Asking
for
peace
from
bed,
John
y
Yoko
hace
cincuenta
años.
John
and
Yoko
fifty
years
ago.
¿Os
pagan
por
fruncir
el
ceño?
Do
they
pay
you
to
frown?
¿Os
pagan
por
joderme
el
año?
Do
they
pay
you
to
fuck
up
my
year?
Estoy
con
mis
colegas
haciéndome
daño,
I'm
with
my
buddies
doing
myself
harm,
El
primero
que
habla
pierde,
todos
callados.
The
first
one
who
talks
loses,
everyone
shut
up.
¿Os
pagan
por
fruncir
el
ceño?
Do
they
pay
you
to
frown?
¿Os
pagan
por
joderme
el
año?
Do
they
pay
you
to
fuck
up
my
year?
Yo
estoy
con
mis
colegas
haciéndome
polvo,
I'm
with
my
buddies
doing
myself
in,
Luego
que
si
estamos
enfermos.
Then
what
if
we're
sick.
Sensatos
pero
equivocados,
Sensible
but
wrong,
Conozco
la
la
lógica,
no
la
pongo
en
practica,
I
know
the
logic,
I
don't
put
it
into
practice,
Estoy
aquí
por
algo,
tengo
que
descubrirlo,
I'm
here
for
a
reason,
I
have
to
find
out,
No
es
solo
por
la
platica.
It's
not
just
for
the
money.
Los
raperos
y
su
ego
me
parto
la
polla,
Rappers
and
their
egos
crack
me
up,
Si
algún
día
entro
en
su
juego
me
corten
la
polla,
If
I
ever
get
into
their
game,
cut
off
my
dick,
Estoy
con
mis
colegas
quemando
mi
tocha,
I'm
with
my
buddies
burning
my
torch,
Solo
es
una
mala
racha...
It's
just
a
bad
streak...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Martinez Aguilar, Ruben Hervas Villar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.