Paroles et traduction Cheb Rubén - Lejos del Cielo
Lejos del Cielo
Вдали от Небес
Ya
vi
los
ojos
al
demonio
Я
видел
глаза
демона,
Me
pegué
con
él
por
el
control
de
mis
dominios
Сражался
с
ним
за
контроль
над
своими
владениями.
Me
dijo:
"Folla
lo
que
puedas
como
Dinio"
Он
сказал:
"Трахай
всё,
что
можешь,
как
Динио,"
También
me
dijo:
"No
comprenden
a
los
genios"
А
ещё:
"Гениев
не
понимают."
Se
fue
por
donde
vino,
me
quitó
las
alas
Он
ушёл
туда,
откуда
пришёл,
отняв
мои
крылья.
Haz
lo
que
debas
me
gritaba
mientras
se
marchaba
"Делай
то,
что
должен,"
- кричал
он,
уходя.
Desde
entonces,
sangre
y
humo
С
тех
пор
- кровь
и
дым,
Vida
de
perros,
primo,
carne
de
consumo
Жизнь
собак,
братан,
мясо
на
продажу.
Mezclando
Hennesy
con
lágrimas
negras
Смешивая
Хеннесси
с
чёрными
слезами,
Pensando
en
ti
en
ese
día
gris
en
el
que
na'
me
alegra
Думаю
о
тебе
в
тот
серый
день,
когда
ничто
не
радует.
Para
que
veas
que
soy
humano
Чтобы
ты
видела,
что
я
человек,
Como
tú,
aquí
todos
lloramos
Как
и
ты,
здесь
все
плачут.
Mi
féretro
con
ramos,
por
si
no
nos
vemos
Мой
гроб
с
цветами,
на
случай,
если
не
увидимся,
Por
si
alguno
de
los
dos
nos
vamos
На
случай,
если
кто-то
из
нас
уйдёт.
Amor
para
mis
yayas
que
se
fueron
este
año
Любовь
моим
бабушкам,
которые
ушли
в
этом
году.
No
me
siento
igual
de
niño
Я
уже
не
чувствую
себя
ребёнком.
La
pena
es
que
te
mire,
que
no
me
mires
Жаль,
что
ты
смотришь
на
меня,
но
не
видишь,
Que
te
vayas
al
ver
todos
mis
errores
Что
ты
уходишь,
увидев
все
мои
ошибки.
Nadie
nos
dijo
que
esto
fuera
de
colores
Никто
не
говорил,
что
это
будет
в
ярких
красках.
Le
prometí
el
cielo
y
nos
quedamos
en
las
nubes
Я
обещал
тебе
небо,
а
мы
остались
в
облаках,
Y
yo
perdido
en
tu
paraíso
de
lunares
И
я
потерялся
в
твоём
раю
из
родинок.
Entre
tus
círculos,
me
he
criado
entre
balones
Среди
твоих
кругов,
я
вырос
среди
мячей.
Sois
ridículos,
¿cuándo
os
creísteis
superiores?
Вы
смешны,
когда
вы
решили,
что
вы
лучше?
Era
cuestión
de
tiempo,
¿no?
Pues
aquí
nos
tienes
Это
был
вопрос
времени,
не
так
ли?
Ну
вот
мы
и
здесь.
Yo,
me
vas
a
matar
hija
puta
Ты
меня
убьёшь,
сука.
Mía
o
de
nadie,
soy
un
loco
yo
voy
a
mi
aire
Моя
или
ничья,
я
безумец,
я
иду
своим
путём.
Bebiendo
cerveza
fría,
tía,
yo
te
quería
Пью
холодное
пиво,
тётя,
я
любил
тебя,
Y
ahora
todo
es
una
mierda
y
lo
sabes
А
теперь
всё
дерьмово,
и
ты
это
знаешь.
Pianos
tristes
en
mi
dormitorio
Грустные
пианино
в
моей
спальне.
¿Cuántos
de
vosotros
estaréis
en
mi
velatorio?
Сколько
из
вас
будет
на
моих
похоронах?
¿Cuántos
diréis
a
mi
madre:
"era
un
buen
chico"?
Сколько
скажет
моей
маме:
"Он
был
хорошим
парнем"?
Yo,
"No
sufrió
se
murió
de
odio"
Я,
"Он
не
страдал,
он
умер
от
ненависти".
Camarero,
vuelva
a
calentarme
este
calzone
Официант,
подогрейте
мне
этот
кальцоне.
Mi
conflicto
interior
me
está
tocando
los
cojones
Мой
внутренний
конфликт
меня
достал.
Le
pido
ayuda
a
mi
psiquiatra,
a
mi
psicólogo
Я
прошу
помощи
у
своего
психиатра,
у
своего
психолога.
Atacan
con
química
mis
ganas
de
estar
muerto
Они
атакуют
химией
моё
желание
быть
мёртвым.
No
tienen
efecto,
Dios
es
mi
ultimo
intento
Это
не
имеет
эффекта,
Бог
- моя
последняя
попытка.
Me
abrazaré
a
la
fe
joder,
yo
a
ti
ya
no
te
miento
Я
буду
держаться
за
веру,
чёрт
возьми,
я
тебе
больше
не
лгу.
Comiendo
carne
halal
en
chilaba
Ем
халяльное
мясо
в
джеллабе,
Tengo
un
viaje
pendiente
a
Republica
Dominicana
У
меня
запланирована
поездка
в
Доминиканскую
Республику.
Solo
falta
plata,
un
par
de
llamadas
Не
хватает
только
денег,
пару
звонков,
Y
me
hincharé
a
mulatas
mientras
bebo
mamajuana
И
я
буду
объедаться
мулатками,
попивая
мамахуану.
Yo,
mientras
esnifo
de
la
buena
Я,
пока
нюхаю
хороший
товар,
Yo,
el
puto
Cheb
Rubën
te
regalo
penas
Я,
грёбаный
Cheb
Rubén,
дарю
тебе
печаль.
Cuando
diga
la
verdad
y
los
demás
no
se
lo
crean
Когда
я
говорю
правду,
а
остальные
не
верят,
Cuando
el
curro
me
marea,
que
le
jodan
si
hoy
no
ficho
Когда
работа
меня
тошнит,
пусть
идут
к
чёрту,
если
я
сегодня
не
отмечаюсь.
Cuando
el
nicho
es
lo
que
queda,
haciendo
"nada"
ya
a
los
hechos
Когда
остаётся
только
ниша,
делая
"ничего"
уже
по
факту,
Cuando
quieres
a
un
colega
y
se
te
muere
sin
habérselo
dicho
Когда
ты
любишь
друга,
а
он
умирает,
так
и
не
сказав
ему
об
этом.
Más
allá
de
la
experiencia
del
momento
Помимо
опыта
момента,
Recordarlo
cada
día
es
lo
que
mata
suavemente
Вспоминать
это
каждый
день
- вот
что
убивает
медленно.
Con
la
duda
del
presente
y
los
errores
del
pasado
С
сомнениями
настоящего
и
ошибками
прошлого,
Juré
cuidar
a
mi
gente
en
el
futuro
sin
pensar
lo
malgastado
Я
поклялся
заботиться
о
своих
людях
в
будущем,
не
думая
о
растраченном.
Más
allá
de
las
antiguas
quejas
de
mi
vecindario
Помимо
старых
жалоб
моего
района,
Los
problemas
con
la
gente
de
mi
barrio
Проблемы
с
людьми
из
моего
квартала.
Veréis
como
cambia
todo
por
cojones,
todo
por
ovarios
Вы
увидите,
как
всё
изменится
к
чёрту,
всё
благодаря
яичникам.
No
me
llamen
artista,
soy
un
operario
Не
называйте
меня
артистом,
я
рабочий.
Eso
que
llaman
clase
media,
aunque
no
llegue
pa
una
mierda
mi
salario
То,
что
называют
средним
классом,
хотя
моей
зарплаты
не
хватает
даже
на
дерьмо.
Haciendo
del
dolor
algo
minoritario
Делая
боль
чем-то
незначительным,
Gracias
eternas
a
la
madre
que
me
parió
Вечная
благодарность
матери,
которая
меня
родила.
Bajo
un
cielo
nocturno
disfruto
mi
soledad
Под
ночным
небом
я
наслаждаюсь
своим
одиночеством,
Soltando
el
humo
mientras
localizo
Andrómeda
Выпуская
дым,
пока
ищу
Андромеду.
Recuerdo
que
de
chico
soñaba
ser
astrónomo
Помню,
как
в
детстве
мечтал
стать
астрономом.
Este
malestar
monótono
es
por
cada
sueño
que
se
va
Это
монотонное
недомогание
- из-за
каждой
уходящей
мечты.
Por
la
naturaleza
y
por
su
variedad
de
formas
За
природу
и
её
разнообразие
форм,
Por
los
paisajes
reflejando
el
pasar
de
las
cosas
За
пейзажи,
отражающие
течение
вещей.
Cuando
odio
donde
vivo
aunque
vivir
me
agrada
Когда
я
ненавижу
место,
где
живу,
хотя
мне
нравится
жить,
Es
como
la
que
ama
a
los
niños
pero
fuma
embarazada
Это
как
та,
кто
любит
детей,
но
курит
во
время
беременности.
Cuando
el
corazón
lo
manda
Когда
сердце
приказывает,
Responde
de
mis
actos
cuando
sienta
que
igual
da
Отвечай
за
мои
поступки,
когда
почувствуешь,
что
всё
равно.
Con
la
sonrisa
de
una
niña
en
Disneylandia
С
улыбкой
маленькой
девочки
в
Диснейленде
Y
la
certeza
de
ser
puta,
de
haber
nacido
en
Tailandia
И
уверенностью
в
том,
что
я
шлюха,
что
родилась
в
Таиланде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Gonzalez Malagon, Juan Ignacio Marques Guerra, Saul Burgos Diez, Ruben Hervas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.