Cara a Cara (Sevillanas) -
Sceno
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cara a Cara (Sevillanas)
Von Angesicht zu Angesicht (Sevillanas)
Soy
ese
hijoputa
al
que
odias
pero
admiras,
Ich
bin
dieser
Hurensohn,
den
du
hasst,
aber
bewunderst,
Soy
la
Salvatrucha
y
la
18
Midas,
Ich
bin
die
Salvatrucha
und
die
18
Midas,
He
sido
la
muerte,
pero
a
veces
soy
la
vida,
Ich
war
der
Tod,
aber
manchmal
bin
ich
das
Leben,
Llevo
mucho
en
esto,
yo
sé
que
no
se
te
olvida,
Ich
bin
lange
dabei,
ich
weiß,
dass
du
das
nicht
vergisst,
Rapeaba
de
la
droga,
todos
criticaban,
Ich
rappte
über
Drogen,
alle
kritisierten
es,
Ahora
que
todos
se
drogan,
lo
he
dejado,
mira,
Jetzt,
wo
alle
Drogen
nehmen,
habe
ich
aufgehört,
schau,
El
tempo
de
tu
rap
lo
marco
con
arcadas,
Den
Takt
deines
Raps
markiere
ich
mit
Brechreiz,
Muerte
para
Arcadi
Espada,
Tod
für
Arcadi
Espada,
Manteniendo
vivo
el
rollo
pa'
que
no
se
muera,
Ich
halte
die
Sache
am
Leben,
damit
sie
nicht
stirbt,
Pongo
barras
en
salmoera
pa'
que
aguanten
tiempo,
Ich
lege
Bars
in
Salzlake,
damit
sie
lange
halten,
Con
esta
termino
el
disco,
sea
lo
que
Dios
quiera,
Damit
beende
ich
die
Platte,
was
Gott
will,
Pendiente
de
los
números
que
hacemos,
Ich
achte
auf
die
Zahlen,
die
wir
machen,
Estoy
comiendo
carretera
con
el
Kane,
Ich
fresse
Kilometer
mit
Kane,
Con
la
ilusión
del
que
se
estrena
en
las
ciudades,
Mit
der
Begeisterung
eines
Neulings
in
den
Städten,
He
estado
en
muchas
de
ellas
y
sólo
conozco
bares,
Ich
war
in
vielen
von
ihnen
und
kenne
nur
Bars,
Ya
es
hora
de
tocar
en
festivales,
Es
ist
Zeit,
auf
Festivals
zu
spielen,
Se
enteren
los
chavales:
aquello
no
era
yo,
Damit
die
Jungs
es
erfahren:
Das
war
nicht
ich,
Te
lo
juro,
me
conozco
y
eso
no
era
yo,
Ich
schwöre
es
dir,
ich
kenne
mich
und
das
war
nicht
ich,
El
puto
yeyo
es
que
te
lleva
donde
quiere,
Das
verdammte
Koks
bringt
dich,
wohin
es
will,
A
la
frontera
donde
quema,
pero
no
te
duele,
An
die
Grenze,
wo
es
brennt,
aber
nicht
weh
tut,
Inestable,
el
mundo
me
parece
feo,
Instabil,
die
Welt
erscheint
mir
hässlich,
Sigo
sin
ser
feliz
y
así
me
moriré,
creo,
Ich
bin
immer
noch
nicht
glücklich
und
so
werde
ich
sterben,
glaube
ich,
Simplemente
es
que
le
pongo
un
poco
más
de
ganas,
Ich
gebe
mir
einfach
etwas
mehr
Mühe,
Un
respeto,
sigo
siendo
el
padre
de
la
pena.
Mit
Respekt,
ich
bin
immer
noch
der
Vater
der
Trauer.
¡Eh!
La
felicidad
no
espera,
Hey!
Das
Glück
wartet
nicht,
Mírala
cara
a
cara,
que
es
la
primera,
Schau
ihr
ins
Gesicht,
denn
es
ist
die
erste
Strophe,
Mis
ganas
de
morir
van
en
cunda,
Meine
Todessehnsucht
fährt
im
Streifenwagen,
Mírala
cara
a
cara
que
es
la
segunda,
Schau
ihr
ins
Gesicht,
denn
es
ist
die
zweite
Strophe,
Estoy
puesto
pa'
mi
carrera,
Ich
bin
bereit
für
meine
Karriere,
Mírala
cara
a
cara,
que
es
la
tercera,
Schau
ihr
ins
Gesicht,
denn
es
ist
die
dritte
Strophe,
Si
viene
Cheb
Rubën,
tú
te
apartas,
Wenn
Cheb
Rubën
kommt,
gehst
du
zur
Seite,
Dándole
la
espalda
a
la
cuarta.
Und
kehrst
der
vierten
Strophe
den
Rücken.
Me
bautizaron
a
balazos,
Sie
haben
mich
mit
Schüssen
getauft,
Por
eso
mi
tumba
será
mi
palacio,
Deshalb
wird
mein
Grab
mein
Palast
sein,
Yo
seré
tu
Julián
Muñoz,
tú
mi
Pantoja,
Ich
werde
dein
Julián
Muñoz
sein,
du
meine
Pantoja,
Dice
que
soy
su
cocaína
porque
me
controla,
Sie
sagt,
ich
bin
ihr
Kokain,
weil
ich
sie
kontrolliere,
Me
bautizaron
a
balazos,
Sie
haben
mich
mit
Schüssen
getauft,
Por
eso
mi
tumba
será
mi
palacio,
Deshalb
wird
mein
Grab
mein
Palast
sein,
Yo
seré
tu
Julián
Muñoz,
tú
mi
Pantoja,
Ich
werde
dein
Julián
Muñoz
sein,
du
meine
Pantoja,
Dice
que
soy
su
cocaína
porque
me
controla.
Sie
sagt,
ich
bin
ihr
Kokain,
weil
ich
sie
kontrolliere.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Martinez Aguilar, Ruben Hervas Villar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.