Cheb Ruben - Viata mea, inima mea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cheb Ruben - Viata mea, inima mea




Viata mea, inima mea
My Life, My Heart
Ni con los federales encima,
With the feds on my back,
Ni contigo en mi cama voy a cambiar esta forma de vida,
Even with you in my bed, I won't change this way of life,
Ni con los federales en frente
Even with the feds in front of me,
Voy a cambiar esta forma de muerte
I won't change this dance with death.
¿Qué quieres que te diga?, ¿qué quieres que te cuente?
What do you want me to say? What do you want me to tell you?
Sigo buscando una salida
I'm still searching for a way out,
La puerta de atrás se ha quedao pequeña
The back door has become too small,
Niña, para este wanna be suicida
Girl, for this wannabe suicide.
Mira, me quedé sin ideas
Look, I'm out of ideas,
Mañana volverán, o que sea lo que Dios quiera
Tomorrow they'll be back, or whatever God wills.
Si abro el baúl, tiro de artillería
If I open the trunk, I'll unleash the artillery.
O viata mea inima mea
Oh, my life, my heart,
La cosa se pone fea
Things are getting ugly.
Me he destrozao la memoria, como mi hermano Isayah
I've destroyed my memory, just like my brother Isayah.
¿Qué es lo que querías?
What did you want?
¿Verme silenciao? No, hoy no va a ser tu día
To see me silenced? No, today won't be your day,
Ni mañana ni pasao, y hasta que yo diga
Not tomorrow, not the day after, not until I say so,
Y dudo mucho que lo haga
And I highly doubt I will.
Salte pa fuera, con esa mierda que me traes
Get out of here, with that crap you bring,
Sabes, no la quiero ni regalada
You know, I wouldn't even take it for free.
Manos manchadas por salir de esta basura
Hands stained from escaping this filth,
Te pierdo a ti después de la esperanza
I lose you after the hope fades.
Me llueven ofertas, pero me quedo en casa
Offers rain down on me, but I stay home,
Esperando por si llamas
Waiting in case you call,
Aunque no lo coja, dormir tranquilo
Even if I don't pick up, I'll sleep peacefully,
Y pensando, aun me ama esa zorra
Thinking that bitch still loves me,
Aunque luego haga como que no importa
Even though she acts like it doesn't matter,
Y convierta en una anécdota tu historia
And turns your story into an anecdote.
Pondré a esas putas a bajarse el sueldo
I'll make those whores lower their price,
Para oírme, antes amenacé con retirarme
Just to hear me, I threatened to retire before.
Me vieron ahí arriba olvidándome de frases
They saw me up there forgetting lyrics,
¿Qué querían? ¿Coreografías a lo Nick Carter?
What did they want? Choreography like Nick Carter?
Quizás pensaron que era un fake
Maybe they thought I was a fake,
Cuando contaba aquello de que soy un inestable
When I told them I'm unstable.
La verdad es que no me merecéis
The truth is you don't deserve me,
Como yo no me merezco a mi madre
Just like I don't deserve my mother.
Qué decepción cuando pinto la primera
What a disappointment when I paint the first one,
Mientras pienso en la segunda y sueño con la tercera...
While thinking about the second and dreaming of the third...
Por eso me arde el móvil, vaya,
That's why my phone is burning up, damn,
Porque pillo sin un chavo y lo prometido es pella
Because I'm broke and a promise is a debt.
Lo escrito es ley, como tablas de Moisés
What's written is law, like the tablets of Moses.
Eh, yo intento cumplir desde hace meses
Eh, I've been trying for months,
Volver a los valores que tenía a los quince
To return to the values I had at fifteen,
A las ganas de vivir que tuve a los trece
To the desire to live I had at thirteen.
Me dicen que estoy serio, vivo serio
They say I'm serious, I live seriously,
Sin concesión cuando miro fijamente al folio
Without concession when I stare at the page.
No me permito un desliz que coño
I don't allow myself a slip, what the hell,
Si aquí hasta el más tonto es feliz
If even the dumbest person here is happy.
No envidio, no, aprendo
I don't envy, no, I learn,
Los años te dan sabiduría
The years give you wisdom,
Y cuando las habladurías no te pueden hacer daño
And when gossip can't hurt you,
Para la mayoría te conviertes en un tipo extraño
You become a strange guy to most.
Y la vida no se para, sigue
And life doesn't stop, it goes on,
Y tus miedos nos separan crecen
And your fears separate us, they grow,
Y esa chica no te llama, mierda
And that girl doesn't call you, damn,
Donde está mi ángel de la guarda
Where is my guardian angel?
Espera, deja que cambie, dame chance
Wait, let me change, give me a chance,
Ya pondré la lavadora mientras duermes
I'll do the laundry while you sleep.
Pagué un millón en la subasta de tu herpes
I paid a million in the auction for your herpes,
Lejos de las farándulas, tumbaos sobre el césped
Far from the crowds, lying on the grass,
Dejadme que me queme
Let me burn,
Que pruebe las mieles del éxito y después vomite
Let me taste the sweetness of success and then vomit.
Colico miserere
Miserere colic,
Escupo mierda por costumbre, por saciar tu hambre
I spit shit out of habit, to satisfy your hunger.
Pasa de mi nombre
Forget my name,
Me borro el Cheb por mi Cheba, si es ella quien me lo pide
I'll erase the Cheb for my Cheba, if she asks me to.
No hay huella que no se borre
There's no trace that can't be erased,
Estoy grabando esto por los cuatro fieles, por vosotros...
I'm recording this for the four faithful, for you...





Writer(s): Eric Hoces, Rubén Hervás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.